1. Vandal Random
  2. Noticias
  3. Star Wars: ¿Cuándo empezamos a llamar oficialmente 'yedai' a los jedi en el doblaje de España?

Star Wars: ¿Cuándo empezamos a llamar oficialmente 'yedai' a los jedi en el doblaje de España?

A lo largo de la historia de Star Wars, la palabra jedi ha recibido un par de pronunciaciones diferentes en los doblajes en español, pero desde hace un tiempo ya solo prevalece una de las dos.
Star Wars: ¿Cuándo empezamos a llamar oficialmente 'yedai' a los jedi en el doblaje de España?
·

¿'Yedai' o 'yédi'? ¿Tú cómo lo pronuncias? Si eres de la vieja escuela y creciste viendo las primeras películas de Star Wars creadas por George Lucas, probablemente has usado alguna vez estas dos maneras de pronunciar el nombre de la famosa orden de caballeros instruidos en la Fuerza que protagonizan la saga galáctica. Sin embargo, si has empezado a seguir estas aventuras en los últimos años, lo más seguro que solo hayas usado una de ellas: 'yedai' (la más cercana por sonoridad al inglés).

Pero, ¿por qué tanta confusión? La razón se debe al doblaje al castellano en nuestro país de las primeras películas originales de la franquicia, en las que la palabra de marras se pronunciaba de las dos maneras ya mencionadas...

¿'Yedai' o 'yédi'? Una cuestión que trajo de cabeza a los actores de doblaje españoles durante años

¿Cómo se pronuncia la palabra jedi en español?

Como bien explicaron en su día en un artículo de GQ España, la saga de Star Wars aterrizó en nuestro país con un doblaje al castellano en el que, dependiendo del momento concreto de las películas, los actores de doblaje pronunciaban la palabra jedi de dos formas distintas. Así, algunas veces los espectadores podíamos oír que se decía 'yedai', una forma de pronunciación con base en el inglés, y otras veces oíamos 'yédi', literalmente como suena.

Un claro ejemplo de esto sucedía por primera vez en la película debut de Star Wars de 1977, cuando el personaje de Obi-Wan Kenobi le explicaba a Luke Skywalker lo siguiente: "Fui uno de los caballeros jedi, igual que tu padre". Y ese 'jedi' era pronunciado como 'yedai' por el actor Luis Posada Mendoza, quien se encargaba de doblar a Alec Guinness en la cinta.

Se dice que para la palabra 'jedi' Lucas se inspiró en el japonés 'jidaigeki', que significa drama de época de samuráis.

La palabra, según parece, traía de cabeza a los actores de doblaje por aquella época, ya que no parecía haber un consenso oficial acerca de cómo pronunciarla. Vamos, algo así como lo que sucedería años más tarde con el debate entre 'Spider-Man' o 'Spaider-man'. Y es que durante toda la trilogía de películas originales de Star Wars tenemos varios momentos que ejemplifican este lío.

En la secuela de la primera película, 'El imperio contraataca', el propio Posada Mendoza pronunciaba la palabra a la 'española' en un momento en el que aparece para revelarle a Luke su viaje a Dagobah. "Allí encontrarás a Yoda, el maestro 'yédi' que me instruyó a mí". Sin embargo, minutos más tarde podíamos escuchar a Yoda, interpretado por Alberto Trifol en español, diciéndole a Luke: "¿Por qué convertirte en un 'yedai' quieres?"

¿Desde cuándo pronunciamos yedai en España en los doblajes de Star Wars?

Para rizar más el rizo, el estreno de la tercera película de la trilogía en 1983 hizo hincapié en este problema. Su título ya incluía la susodicha palabra: 'El retorno del jedi'. Desde los mismísimos tráileres y adelantos, como el que te dejamos bajo estas líneas narrado por Constantino Romero, se remarcó que la palabra iba a ser pronunciada a la española con el clásico 'yédi', y así pasó a la historia, pues muchos aún siguen refiriéndose a esta entrega de la saga de esa manera.

¿Cuál es la forma correcta de pronunciar la palabra 'jedi'?

Técnicamente, si nos adherimos a su pronunciación en inglés original, la forma correcta de pronunciar la palabra 'jedi' sería como 'yédai' o 'yedái'.

Decir 'yédi' literalmente es más bien una españolización del término que, al menos ya desde hace algunas décadas, hemos dejado de oír en todas las producciones de Lucasfilm relacionadas con la saga que llegan a nuestro país.

'La amenaza fantasma' supuso un punto de inflexión

Con el estreno en 1999 de la primera película de la trilogía de precuelas de George Lucas, 'Star Wars Episodio I: La amenaza fantasma', por fin se instauró una única forma de pronunciar la palabra. Desde entonces en adelante, cualquier producto de Star Wars en el que se dice la palabra 'jedi', esta se pronuncia como 'yedai'.

Esto ha seguido siendo así incluso tras la compra de Disney de Lucasfilm. Cualquiera de los proyectos llevados a cabo por la compañía de Mickey Mouse al margen de George Lucas, desde 2015 con el pistoletazo de salida de las películas secuelas, o desde las numerosas series para la plataforma Disney+, ahora siempre oirás que los actores de doblaje se refieren a los 'jedi' como 'yedais'. Aunque, por supuesto, en el doblaje de las películas originales todavía se puede oír la vieja pronunciación.

Comentarios: 1

En forosComentar en nuestros foros

Más sobre Cine

RANDOM
Flecha subir