Vandal

Resident Evil 2 Remake: Así es el doblaje en español

Os ofrecemos un vídeo en el que podéis escuchar las voces de los personajes en su versión para España.
· · PC PS4 XBOne 

Ayer os ofrecimos unas completas impresiones de Resident Evil 2 Remake tras jugar varias horas, y hoy os traemos un vídeo en el que podéis escuchar las voces en español, otra de las novedades del juego, ya que el original de 1998 llegó a España con voces en inglés.

Resident Evil 2 Remake se lanzará el 25 de enero en PS4, Xbox One y PC, y además de renovar los gráficos también reinventa y expande la jugabilidad, así como la narrativa, el diseño de escenarios y muchos otros elementos.

Ayer os ofrecimos otros dos vídeos, uno de nuestras impresiones finales tras cuatro horas de juego, y otro en el que comparamos los gráficos de este remake con el original de 1998. Os dejamos con ambos vídeos a continuación:

Más vídeos en Vandal TV

Os recordamos que tanto este vídeo como los análisis, vídeos de jugabilidad y todo tipo de reportajes de Vandal TV, los podéis ver aquí en la web y en nuestro canal de YouTube.

PUBLICIDAD
Imagen 1

Más sobre Resident Evil 2 Remake

Resident Evil 2 Remake es la puesta al día del clásico original del género survival horror para Xbox One, PlayStation 4 y PC, que coincide con el vigésimo aniversario de la saga Resident Evil. Supone un cambio de perspectiva jugable, de estilo de juego y de ambientación, un concepto muy ambicioso desde el plano técnico y artístico pero que mantendrá la esencia del emblemático videojuego que marcó un antes y un después.

En forosComentar en nuestros foros

Ergast · 07/12/2018 15:21
Para THEDEATHRAMPS:

Por SUPUESTO que pega escuchar a unos pueblerinos españoles con acento sudamericano. ¡Claro que sí, artista! ¡O a Luis Serra decir "Polisía" en vez de "Policía", como se pronunciaría aquí! ¡Pega tanto como si un juego que pasa en, digamos, México, se escuchase a la gente hablar con acento de España! ¡O sin irnos tan lejos, con acento y expresiones argentinas! ¡ESA sí que fue una decisión nefasta! ¡Pero claro, como es la sagrada VO, se le perdona todo!

Francamente, para España, este doblaje me parece cojonudo. Vale, Leon podría tener la voz un poco más joven, pero conozco gente con esa edad que ya tiene la voz que se le queda para toda la vida, así que tampoco veo el problema.

MaverickGH88 · 07/12/2018 14:18
la voz de Ada está bien, pero la de Leon....no me ha convencido mucho, me esperaba una voz mas juvenil, como la de peter parker de las primeras peliculas de spiderman y del prota de Dying light(https://www.youtube.com/watch?v=rcLdXdPMEno), creo que le hubiera sentado mejor. Pero bueno, probaré las dos versiones que en inglés me gustó ^^

DonChoa · 07/12/2018 08:36
[respuesta:31]Ves? Para ti son mierda para mi buenas.
"Si no ves la calidad bla bla bla" y todo lo dicho anteriormente.
Para mí el doblaje de León es basura y si el doblaje de uno de los 2 tipos con los que voy a jugar me dan vomiteras pues para mí no es un gran producto de calidad.[/respuesta]

VOXVONny · 06/12/2018 22:55
Lo esperado en un foro de videojuegos, la gente es megaentendida en doblajes y como queda guay decir que el doblaje en castellano siempre es una mierda pues se dice.

Trazos7 · 06/12/2018 22:52
¿En serio? ¿La gente se queja de este doblaje? Yo es que no me lo creo. He visto el vídeo y las voces suenan genial, muy profesionales. Yo diría que es un trabajo sobresaliente. Intentad enteraros de la historia de Fortnite Salvar el Mundo a ver si podéis enteraros siquiera de la cuarta parte de las conversaciones por muy subtitulas que estén.

¿De verdad la mayoría prefiere ir pegando tiros mientras intenta leer subtítulos? ¿o es que más de la mitad de quienes escriben aquí tienen un alto nivel de inglés? Seguid así. Seguro que al final lograréis que dejen de doblar juegos a nuestro idioma, puede que hasta consigáis que ni siquiera les pongan subtítulos. Ánimo, estáis muy cerca de vuestra meta.

En forosComentar en nuestros foros

Flecha subir