La semana pasada os contamos en un reportaje especial algunos maravillosos doblajes de videojuegos al español. Desde los años 90 se han ido haciendo cada vez más traducciones íntegras para el mercado español, y la gran mayoría de ellas tienen una excepcional calidad.
Hoy nos toca repasar la otra cara de la moneda, algunos doblajes que han chirriado, que han llegado incluso a afectar a la experiencia de juego, y otros (siendo el más reciente Arizona Sunshine) que han sido recordados por su baja calidad.
Más vídeos en Vandal TV
Os recordamos que tanto este vídeo como los análisis, vídeos de jugabilidad y todo tipo de reportajes de Vandal TV, los podéis ver aquí en la web y en nuestro canal de YouTube.