James Gunn, el jefe de guión de Lollipop Chainsaw ha explicado los conflictos que han supuesto desarrollar este título en Japón mientras el trabajaba en Estados Unidos, no sólo por las barreras físicas sino también por las impuestas por el idioma.
Gunn ha explicado que el equipo japonés "hubo muchísimas discusiones con el equipo japonés sobre lo zorra que Juliet tenía que ser", en una larga entrevista con The Indoor Kids, "porque los japoneses querían que tuviese pinta de zorra total, pero que luego fuese totalmente inocente, y yo les decía '¡tiene dieciocho años y novio, ya han hecho cosas!'".
"Además, me di cuenta de que mientras estábamos creando el juego, sus tetas se hacían más y más grandes, hasta que llegaron a un punto en el que tuvimos que decir '¿podemos reducir un poquito las tetas?' A mí me gustan más así, pero hubo un momento en el que eran ridículamente enormes", confiesa el guionista.
Gunn añade que no sólo éste fue un aspecto conflictivo, sino que la barrera lingüística supuso un problema: "Uno de las cosas más difíciles que he hecho en este juego fue escribir todo el diálogo, que luego introducirían en el juego en Japón.
Como no hablan inglés, recortaban el diálogo y ponían todo muy junto, o destrozaban chistes acelerando todo, o eliminando partes, así que Scott Warr tuvo que ir allí, sentarse con el equipo y asegurarse de que todo estaba bien".
A continuación podéis ver la dicha entrevista sobre Lollipop Chainsaw, la última excentricidad de Grasshopper Manufacturer, que ya está disponible para Xbox 360 y PlayStation 3.
Vandal ofrece noticias de videojuegos los siete días de la semana, cubriendo la actualidad del sector. En estas páginas encontrarás noticias sobre nuevos anuncios de juegos, fechas de lanzamiento, tráilers y otros detalles, así como información sobre la industria del videojuego y la vibrante cultura que se está creando en torno al ocio interactivo. ¡No olvides decirnos lo que te parece este artículo o darnos tu opinión sobre el tema participando en los comentarios!