Hace aproximadamente un mes se hizo público que la traducción fan al castellano de Disco Elysium se convertiría en la oficial. ZA/UM, el estudio que desarrolla este particular juego de rol, contactó con la comunidad del Clan DLAN que estaba llevando a cabo el proyecto de localización y les ofreció el material necesario para que la traducción apareciera en la versión oficial del juego, incluyendo sus ports a consolas (llegará en 2020 a PS4, Xbox One y Switch).
También hace un par de días ZA/UM anunció una gran actualización para Disco Elysium que, entre otras cosas, suponía la apertura de una web dedicada a los proyectos de localización del juego a varios idiomas: en dicha página se pueden ver cómo de avanzados van los progresos en cada lengua, incluyendo coreano, castellano, portugués de brasil, ruso, alemán y francés. Menos en los dos últimos casos, todas estas traducciones están siendo llevadas a cabo por equipos no profesionales, fans que hasta ahora no sabíamos si tendrían remuneración o no.
ZA/UM nos confirma que sí pagan las traducciones fan de Disco Elysium
Como en ningún apartado de la página de traducciones de Disco Elysium ni en ninguna de las comunicaciones de ZA/UM se especifica si los proyectos de localización de la comunidad serán remunerados, desde Vandal nos hemos puesto en contacto con Chris Priestman, trabajador de ZA/UM y líder del proyecto de localización internacional de Disco Elysium, para consultarle directamente esta duda.
Priestman nos ha aclarado que efectivamente "están pagando a los equipos" que se encargan de la traducción oficial de Disco Elysium, haciéndonos llegar también un tweet de la cuenta oficial del juego que ha pasado un poco desapercibido y que aclara este tema: "Sí, por favor, tened por seguro que todas las localizaciones confirmadas serán completamente compensadas", explicaba el tweet respuesta a un usuario que también quería saber si los fans estaban trabajando gratuitamente o de manera remunerada.
Yes please rest assured that every confirmed translation effort will be compensated in full. There's a whole pipeline in place for the translating, quality assurance, and everything else necessary. Many thanks!— Disco Elysium (@studioZAUM) May 12, 2020
El proyecto de traducción del juego se ha profesionalizado en cierto modo. Tanto es así que incluso la localización original de Clan DLAN ha sufrido diversos cambios: el hilo del foro en el que se alojaba está actualmente cerrado y se ha sustituido por una web dedicada al proyecto en la que se explican algunos detalles y se especifica quiénes trabajan en traducir el juego, además se ha cancelado la beta de la traducción que iba a permitir jugar al juego en castellano antes de que se lanzase la versión definitiva de la traducción al castellano.
Antes de cerrarse el hilo del foro, el líder del proyecto publicó un extenso mensaje explicando todo el proceso de contacto con ZA/UM. Ahí mismo hablaba también sobre la retribución de este trabajo, explicando que el estudio está negociando con ellos una remuneración beneficiosa para ambas partes que, de incumplirse, supondría la "liberación gratuita" de la traducción fan al castellano.