Vandal

Así es Ys VIII: Lacrimosa of Dana en Nintendo Switch

Un nuevo tráiler de esta versión del juego.
·

NIS America nos presenta un nuevo vídeo promocional de Ys VIII: Lacrimosa of Dana en su versión para Nintendo Switch. Esta versión se publicará durante los meses de verano.

Esta versión incluirá las últimas optimizaciones y la revisión en textos y voces que se anunció hace unos meses, poco después de su lanzamiento en PlayStation 4 y PS Vita.

En Vandal hemos analizado este RPG de acción y os contamos que "Lacrimosa of Dana mantiene el sistema de combate de Ys que tanto nos gusta, con ligeras mejoras, y lo lleva a una gran isla lista para ser explorada. No es descabellado decir que Ys VIII: Lacrimosa of Dana es la entrega más ambiciosa de la saga, uno de sus mejores capítulos, y uno de los grandes juegos de rol japoneses del año junto a Persona 5 y Nier: Automata, cada uno dentro de su estilo. Si buscas un nuevo JRPG de acción clásico, ya lo has encontrado".

Daniel Escandell
Escribiendo en Vandal desde 2003. En el mundo de los videojuegos desde que pudo trastear con BASIC, rebobinar con un boli casetes para Spectrum y soplar en cartuchos de una Game Boy. Cree que el auténtico poder de la nube es la lluvia.
PUBLICIDAD
Imagen 1
Imagen 2
Imagen 3
Imagen 4

Más sobre Ys VIII: Lacrimosa of Dana

Ys VIII: Lacrimosa of Dana es un juego de rol que está protagonizado por Adol y Dana, una misteriosa chica de pelo azul que aparece en los sueños de Adol. Cuando el veterano protagonista duerme, revive la vida y experiencias de Dana. En cuanto al combate, Dana tiene más poder y rapidez que Adol. Nos ofrecerá una aventura de múltiples horas de duración en la que la acción se desarrolla en tiempo real. Llegará a Vita y PS4, contando con soporte para PS4 Pro.

Otras noticias sobre:

Síguenos

En forosComentar en nuestros foros

Stormblaster · hace 35 minutos
[respuesta:52]Tus preferencias ya me las has dicho y respetadas están. Ya sé que a ti te da igual que vengan traducidos o no. No obstante, yo estoy hablando de la necesidad global de mejora y no de lo que tú o yo preferimos, pues eso es irrelevante para la comunidad.

Hablo de que traducir es siempre primordial para expandir productos, debería constar siempre en presupuesto principal y nunca asumirlo como un extra como dices, pues a la larga es contraproducente por lo determinante que es para muchos a la hora de sus compras.

Bien lo está solucionando Bandai Namco, y perdona que la repita tanto como ejemplo, pues no hace mucho que tenemos un ejemplo tan claro para productos de nicho nipón tan reducidos y que se están traduciendo. Aparte de los Tales que ya han tomado buen rumbo con ésto, hay muchos otros productos anime minoritarios que también se traducen. A eso me refiero. A hechos generales, no a gustos personales. Cuanto más se traduzca por norma y constantemente, mejor, para seguir entrenando y mejorando resultados.

Y por cierto, eso tan largo de explicar que dices, llevas 3 posts diciéndolo y podrías haber empezado ya. Mera curiosidad ya que estamos.[/respuesta]

Scarr · hace 51 minutos
[respuesta:51]Ya, pero vuelvo a repetir, tenemos conceptos diferentes a la hora de valorar un juego, para mí el idioma no es determinante, para ti sí, bien, vuelvo a repetir, es respetable, seguirán saliendo juegos sin traducir de muchas compañías, y seguirá sin importarme, del mismo modo que si sale en mi idioma, pues tampoco me importará mucho, ¿que será mejor? Estoy de acuerdo, más gente podrá disfrutar de el, pero si no, en lo personal, seguirá sin afectarme, porque el idioma nunca ha sido un condicionante para mi, por eso que venga traducida mi saga favorita de action rpg, no me afectará en absoluto.

Es difícil y largo de explicar porque son muchos aspectos y matices los que me han llevado a esto, pero vuelvo a repetir, que entiendo tu punto de vista, aunque en lo personal, no lo comparta pero sí entienda el trasfondo.

Un saludo[/respuesta]

Stormblaster · hace una hora
[respuesta:50]De acuerdo en parte, pero una traducción/localización a más idiomas esenciales, en este caso el español, jamás debería ser un extra, sino una parte esencial del presupuesto principal, pues precisamente muchos consumidores deciden la adquisición de un producto a raiz de ello. Por lo tanto, algo tan determinante jamás debería ser considerado un extra sino más bien todo lo contrario.

Por otro lado, que tú importes por querer jugar antes es cosa únicamente de tu preferencia, no es determinante. Otros en cambio esperamos sin ninguna prisa, a menos que nos confirmen que un producto nunca llegará para optar por otras vías. Apenas existen ya casos así en la actualidad.

Tampoco es determinante que a ti te chirríen algunas traducciones, pues lo que importa es sacar traducido y cuanto más mejor. La calidad se va puliendo con la constancia, nunca con la omisión, para de ese modo ir mejorando y entrenando en el terreno de la localización, expandiendo cuantos más productos mejor y sin estancamientos. Eso sí determina la mejora en este aspecto y bien lo está demostrando Bandai Namco por ejemplo.[/respuesta]

Scarr · hace una hora
[respuesta:49]Todo progreso es efectivamente positivo, que los juegos vengan traducidos, efectivamente es un progreso, después de estar tantos años con juegos sin traducir.

El hecho de que lleve tanto tiempo jugando en inglés ha hecho que me vuelva conformista, y sí, no siempre, pero muchas veces he importado juegos que venían solo en inglés por el hecho de poder jugarlos antes.

Entiendo que quieras exigirles más a más empresas, como usuario estás en tu derecho, es efectivamente, una mejora.

Yo sin embargo lo asumiría como un extra, es largo de explicar y monopolizaríamos el post, pero bueno, repito que entiendo y respeto tu opinión, pero a mí personalmente no me aporta mucho que un juego venga en mi idioma, cuando además, veo muchas licencias que se toman en algunas traducciones que me chirrían bastante, siempre, pero si muchas veces...

Yo si un juego viene es español, bien, que no, me es igual...

Un saludo[/respuesta]

Stormblaster · hace 2 horas
[respuesta:48]Pues te invito a que no te conformes y valores cómo la cosa debería mejorar, aunque a ti ya te vaya bien en inglés. Pues estoy seguro de que prefieres los juegos traducidos. Aunque a lo mejor no es así y siempre juegas en inglés aunque un juego esté traducido incluso. Comprándolo de importación a propósito que también podría ser. Por gusto propio. A saber. No obstante, ni aún prefieriéndolo así se puede dejar de lado semejante estancamiento actual con la edición de los nicho japoneses por parte de algunas distribuidoras, a excepción de Bandai Namco que está demostrando un avance e inversión con ésto y que bien merece ser valorado. ¿No te parece?[/respuesta]

En forosComentar en nuestros foros

Flecha subir