Vandal

Lost Dimension muestra al villano de su historia

The End destruirá a la humanidad si no es detenido.
·

NIS America y Atlus nos ofrecen un nuevo tráiler de Lost Dimension, juego que llegará finalmente a Europa el próximo día 28 de agosto, tanto para PlayStation 3 como para PlayStation Vita.

Lost Dimension será un juego de rol con batallas tácticas ambientado en un futuro cercano, donde la destrucción del mundo está próxima, algo que tendremos que evitar encarnando a los miembros de un grupo de fuerzas especiales llamado SEALED, quienes pueden utilizar todo tipo de poderes sobrenaturales.

El problema es que en el grupo habrá traidores. Podremos explorar sus mentes para intentar descubrir al infiltrado, con un ligero inconveniente: están todos entrenados al máximo nivel.

En este nuevo vídeo nos muestran al villano de la historia, The End, que amenaza con destruir a la humanidad.

PUBLICIDAD

Más sobre Lost Dimension

Lost Dimension para PS3 es un juego de rol con batallas tácticas ambientado en un futuro cercano, donde la destrucción del mundo está próxima, algo que tendremos que evitar encarnando a los miembros de un grupo de fuerzas especiales llamado SEALED, quienes pueden utilizar todo tipo de poderes sobrenaturales.

Otras noticias sobre:

Síguenos

En forosComentar en nuestros foros

SaGaSensei · 19/07/2015 00:24
[respuesta:10]Podemos seguir demandando como podamos diciéndolo en foros y demás, es gratis hacerlo siempre y cuando se quiera. A mi por ejemplo no me cuesta nada. Poco a poco, pero nunca anclados de por vida. Eso es un coñazo verlo así siempre. Deberían mojarse con al menos una para ir probando y yo creo que Persona 5 tiene la calidad suficiente como para poder ser otro caso Ni no Kuni por ejemplo.[/respuesta]

samuel444 · 18/07/2015 15:48
[respuesta:7]Estoy deacuerdo,a estas alturas sagas como estas con un calado considerable no se allan replanteado la localicacción al castellano de forma seria es un poco bastante frustrante,de hay a que muchos nos resignemos,al final los usuarios poco podemos hacer,si los juegos en completo inglés no venden,la distribuidora piensa que no hay suficiente demanda y si venden se acomodan pensando que nos la repanpinfla la no traducción.es un cirulo vicioso.[/respuesta]

SaGaSensei · 18/07/2015 07:27
[respuesta:8]Eso también.[/respuesta]

Nayout · 18/07/2015 05:11
[respuesta:7]Sí sí sí. A terminar el juego.[/respuesta]

SaGaSensei · 18/07/2015 00:10
[respuesta:3]Sólo los necios se ríen de la demanda ajena. Así que en vez de ir siempre tanto de listo y reirte de los demás deberías mover ese culo de conformista que tienes para intentar cambiar algo. Y si te la suda un cambio claramente para mejor, no molestes a los que sí lo queremos y demandamos como podemos.

Lo mejor de todo es que esa traducción es posible y te diré porqué. Personalmente he podido dejar caer el tema delante de alguna que otra editora de tú a tú y tranquilamente, con único motivo de informarme y de saber qué está pasando con todo ésto de las tradus del material japo y por qué siguen todavía tan estacandas en no hacerse cuando la cosa debería desanclarse que buena falta le hace. Con Badland Games es con la que más he podido hablar, aparte de por trato profesional, por que es gente joven, fresca y dispuesta que está apoyando el material nipón de este tipo. Una pequeña editora la cual ya ha empezado a tratar con productos similares aunque de momento sin traducir.

Hablamos sobretodo al respecto de los RPGs de sagas tan veteranas como Shin Megami Tensei, entre otros, y de Persona 5 en cuestión, las cuales todavía siguen mancas y claramente estancadas sin traducir desde que se crearon hace décadas. Algo que considero un retraso notable.

Comentamos sobre probar a traducir la saga en por lo menos esa última entrega. Persona 5 en este caso como la más idónea propuesta por mi mismo hacia ellos y en la actualidad, como mi candidato para ser traducido al castellano, para de ese modo poder contrastar cifras de ventas reales para ese nicho en concreto y con el título traducido presente en comparación a los anteriores de la misma marca sin traducir, es decir todos, y los cuales algunos de ellos también fueron publicados en territorio europeo (Persona 4 PAL PS2 por ejemplo). Todo con objeto de ver realmente el marjen de mejora en las ventas que seguramente tendríamos en España y demás países hispanoparlantes con Persona 5 traducido al castellano, un dato que desconocemos completamente en la actualidad pues esa saga jamás ha sido traducida desde que existe y por lo tanto es imposible contrastar nada con ella.

Una charla muy sana e interesante tuvimos al respecto de ese juego en concreto, sin estúpidas risas inútiles, todo muy productivo, y aunque ninguno se moja del todo por precaución, son conscientes de que traducir es un paso más que hay que dar para mejorar, pero que sigue conllevando un gasto que no asumirán hasta que lo tengan claro del todo con la demanda. Así pues, si te conformas, o peor aún, te ries de un demandante, en realidad desinformas a esta gente, y por lo tanto, lo que tú y muchos haceis no sirve para nada, sólo molesta.

Dejando de lado por un momento el tema de la traducción, entro el tema informativo cliente/empresa como ejemplo complementario de lo anteriormente comentado. Por ejemplo, les hable del Hajime no Ippo de PS3 que se ha quedado en Japón. Título de mi personal interés y que pedí que trajeran aunque fuera en inglés. Me comentaron que no lo conocían y me dieron las gracias por habérselo mostrado, ya que al verlo les llamó la atención y es posible que improvisaran alguna que otra tirada para que los interesados pudiéramos jugarlo en Europa con más facilidad y evitar la obligada importación. Nadie prometió nada, pero por lo menos se hizo acto de presencia y se habló de ello que es lo que realmente importa. Consiga o no algo, no depende de mi, ojalá, muchas cosas iban a cambiar y para bien, sin embargo no lo es, así que lo importante es comentarlo sin descanso cuando se tenga ocasión y que mejor que hacerlo delante de una editora que toca este palo.

Algo que siempre digo y diré es que ante el material de japo que no se traduce hay que demandar sin cese, para su distribución y su correcta localización con opciones en selector. Esa es nuestra única función como clientes. No tragar como borregos con lo que nos echen creyendo que ahí termina todo, pues de ese modo confundimos a las compañías y no las informamos adecuadamente con lo que queremos. Una cosa es aceptar lo que hay por que te interese un material en cuestión con las condiciones que sean y decidas comprarlo, pero otra muy distinta es reirse de las demandas ajenas por una clara mejora de la situación y por creerse uno que lo sabe todo acerca de un género y su distribución, cuando en realidad, y con esa risa estúpida, sólo demuestra que no sabe nada.

Esa persona de la que te ries está informando de su demanda a su manera, en cambio tu aportación es nula por completo.

Persona 5 traducido al castellano YA!! In your face, dude.[/respuesta]

En forosComentar en nuestros foros

Flecha subir