'Avengers: Doomsday' no va a llamarse igual en todos los países y no está siendo del agrado de los seguidores de Marvel. Desde Collider señalan que la ambiciosa producción de los hermanos Russo ha cambiado de nombre en territorios como Brasil y Japón, rebautizándose como 'Vingadores: Doutor Destino' y 'Avengers: Judgement Day', respectivamente, y no son precisamente pocos los que aseguran que esta modificación se carga completamente el significado de la siguiente gran película del UCM.
Vingadores: Destino Teve Seu Título no Brasil Atualizado Para Vingadores: Doutor Destino
— The Beyond Reporter (@BeyondReporter_) December 12, 2025
No PDF do Site o Título Continua Vingadores: Destino pic.twitter.com/lYqV6ORkWL
'Avengers: Doomsday' cambia de nombre y el nuevo título no sienta nada bien: 'Simplemente es muy malo'
La traducción de 'Avengers: Doomsday' a 'Vingadores: Doutor Destino' es la que específicamente ha hecho saltar las alarmas, puesto que se traduce directamente como 'Vengadores: Doctor Doom' y elimina por completo el juego de palabras con 'Doomsday' y su significado. Debido a las quejas es probable que el título se vuelva a cambiar a su versión original, pero de momento no hay confirmación. El usuario Emppixel ha explicado en X el motivo del enfado de miles de espectadores.
"Para quienes no son de Portugal y Brasil: Localizaron 'Avengers: Doomsday' a 'Vengadores: Doctor Doom'. 'Doomsday' es una palabra que se puede traducir como 'Juízo Final' o 'Fim dos Tempos'. 'Vingadores: Juízo Final' podría ser un pequeño meme, pero funciona perfectamente. 'Vengadores: Doctor Doom' es simplemente muy malo", explica el usuario en cuestión.
En España, la película se llamará 'Vengadores: Doomsday', según el primer tráiler oficial con Chris Evans proyectado en cines junto a 'Avatar: Fuego y ceniza'. El esperado regreso de Robert Downey Jr. invadirá la pantalla grande el 18 de diciembre de 2026 para empezar el fin de la Saga del Multiverso en el UCM.















