Hay cambios en el remake de Paper Mario: La Puerta Milenaria para actualizar el tratamiento de Bibiana
Paper Mario: La Puerta Milenaria, el esperadísimo remake de uno de los mejores juegos de rol que ha protagonizado el icónico fontanero de Nintendo, se pone a la venta este mismo jueves (23 de mayo) en Switch, ofreciéndonos una puesta al día del clásico de GameCube que destaca por su nuevo y espectacular apartado audiovisual.
Aprovechando el estreno de esta nueva versión, Nintendo ha actualizado algunos diálogos del juego original que cambian el tratamiento de la identidad de género de Bibiana, una de las tres hermanas del Trío Sombrío, un personaje que se identifica como trans tanto en el original como en este remake.
Se unifica el tratamiento de Bibiana en todos los territorios
Si bien en la traducción española se respetó su identidad de género, no ocurrió lo mismo en la inglesa. Esto fue algo que generó cierta controversia cuando se produjo su lanzamiento en GameCube, ya que en la versión original inglesa de Paper Mario: La Puerta Milenaria se decidió censurar y modificar los diálogos en los que que se hacía alusión a su identidad de género, y se le trataba como una mujer cisgénero.
Ahora, con este remake Nintendo ha querido unificar la aproximación al personaje en todos los idiomas para respetar el guion japonés y la visión original de Intelligent Systems. De hecho, nos hemos puesto en contacto con Nintendo España, quienes nos han confirmado que, efectivamente, reconocen oficialmente a Bibiana como personaje trans de manera canónica en todos los territorios.
Cambios en algunas líneas de diálogo
Esto también nos lleva a otra cuestión relacionada con el personaje, ya que tras haber podido jugar el remake de principio a fin de cara al análisis que le hemos dedicado en Vandal, hemos detectado que se han modificado algunas líneas de diálogo que quizás podrían considerarse como insensibles con respecto a los estándares modernos y podían transmitir un mensaje erróneo.
Uno de los cambios más llamativos tiene lugar durante el segundo capítulo de la aventura, cuando Bibiana en vez de presentar a su grupo como el Trío de las Sombras dice que son las Hermanas Sombra. En la traducción original de GameCube, Piruja se mofaba de ella diciéndole que cómo iban a ser hermanas siendo ella un hombre, mientras que ahora, en el remake de Switch, solo la regaña diciendo que el nombre de Hermanas Sombra "no evoca el mismo misterio que el de Trío de las Sombras", lo que lleva a Bibiana a responder que dijo eso porque siempre se alegra mucho de que se refieran a ella como "hermana".
Más adelante, en el cuarto capítulo del remake de Paper Mario: La Puerta Milenaria, nos encontramos una nueva línea de diálogo en la que Bibiana nos explica lo siguiente: "Lo cierto es que me llevó un tiempo darme cuenta de que en realidad era su hermana y no... su hermano".
Un buen remake de un juego muy querido
Si queréis saber más sobre el remake de esta aclamada aventura de rol con combates por turnos, os animamos a que le echéis un vistazo al análisis que acabamos de publicar en Vandal, donde concluimos que Paper Mario: La Puerta Milenaria es "una aventura divertidísima, variada, sorprendente, ingeniosa y muy bien diseñada que no para de regalarnos un momentazo tras otro para tenernos constantemente con la sonrisa en los labios".
Imágenes:
Más sobre Paper Mario: La Puerta Milenaria
Paper Mario: La Puerta Milenaria (Paper Mario: The Thousand-Year Door) es un RPG desarrollado por Intelligent Systems y publicado por Nintendo para Switch. Un remake del genial juego lanzado para GameCube en 2004, una divertidísima y colorida aventura con un ingenioso sistema de combate por turnos que para muchos es la mejor entrega de la saga Paper Mario, y que vuelve con gráficos mejorados rehechos desde cero, para lucir mejor que nunca.