Vandal

Noticia: Así funcionan las Bolas de Dragón en Dragon Ball FighterZ

ZonaAa16
TwitterEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#16  Enviado: 16:03 20/12/2017  Editado: 16:04 20/12/2017 (1 vez)

Si dijera esferas el chiste del capítulo cuando goku le quita las bragas a bulma se perdería
ZonaAa16
TwitterEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#17  Enviado: 16:03 20/12/2017

En respuesta a ZonaAa16 (réplica 16).
Si dijera esferas el chiste del capítulo cuando goku le quita las bragas a bulma se perdería
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#18  Enviado: 16:21 20/12/2017

En respuesta a Maki Nomiya (réplica 14).
En respuesta a la réplica #11
Pues porque la serie se llama Dragon Ball, no Dragon Sphere
Brutal respuesta jajaja
Daikaioh
PlayStation NetworkSteamEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#19  Enviado: 16:24 20/12/2017

¿Que pasa cuando metes una bola del dragón en un microondas?
Que le pillas la otra con la puerta
Bada-bum tsssss!!
Nos vemos en los bares
Usuario 315892
#20  Enviado: 17:23 20/12/2017

Algunos parecéis especiales con el puto doblaje, recordad que esto es una pagina española, "graciosos".
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#21  Enviado: 18:07 20/12/2017

El título original es Dragon Ball. ¿Por tanto la traducción correcta es Bola de Dragón o estoy tonto? ¿de dónde han sacado estos latinos lo de esferas? Fijo que se quejan los mismos que creen que Poniente suena mejor como Westeros. XD
NiceSensei
Shonen Guy
Lugar: España · 82 mensajes · Colección
BlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#22  Enviado: 20:09 20/12/2017

Es una función que también tiene el juego DB dokkan battle de móviles. Reúnes las bolas de dragón y puedes pedirle un deseo a shenron que puede ser desde zenis, hasta medallas de awakening (power-ups y demás) e incluso ítems.
"Probé las mieles de la akuma no mi, dominé el hamon antes que los joestar, ejecuté al mal gracias al hokuto no shinken, corté las gargantas de mis enemigos valiéndome del hitten mitsurugi y aplasté las revueltas descifrando los milenarios jutsus ocultos."  ~Yare Yare da~ | Be shonen my friend |
IEYOSHI
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#23  Enviado: 20:44 20/12/2017

Prefiero los deseos de Goten y Trunks!! XD
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#24  Enviado: 07:23 21/12/2017

Lo de los sudamericanos y su obsesión con el puto doblaje español es para hacérselo mirar.
Menuda panda.
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#25  Enviado: 07:58 21/12/2017

En respuesta a Texen (réplica 21).
El título original es Dragon Ball. ¿Por tanto la traducción correcta es Bola de Dragón o estoy tonto? ¿de dónde han sacado estos latinos lo de esferas? Fijo que se quejan los mismos que creen que Poniente suena mejor como Westeros. XD

El título original es Dragon Ball. ¿Por tanto la traducción correcta es Bola de Dragón o estoy tonto? ¿de dónde han sacado estos latinos lo de esferas?


Hace tiempo que la obsesión de los latinos por que España pasara de usar su doblaje latino hace décadas con la mezcla de que forocoches sacara a la luz que el doblaje latino es la mayor fabrica de inventarse cosas en los diálogos de pelis

Ha provocado una nueva era de trolls latinos que ya critican cuando son ellos los que la Cagan

Lo de Ball-Bola es lo mismo que cuando dicen que en España Inside Out-Del Revés esta mal y es mas correcto su INTENSAMENTE
Asriel
Hopes & Dreams
Lugar: En la nada · 10517 mensajes · Colección
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#26  Enviado: 14:18 21/12/2017

En respuesta a Texen (réplica 21).
El título original es Dragon Ball. ¿Por tanto la traducción correcta es Bola de Dragón o estoy tonto? ¿de dónde han sacado estos latinos lo de esferas? Fijo que se quejan los mismos que creen que Poniente suena mejor como Westeros. XD
Pues es bien sencillo, al igual que aquí 'bolas' se puede malentender con su connotación 'sexual', en latinoamerica es mucho 'peor', en el sentido que allí 'bolas' o 'bola', en el 99% de los casos se usa de la peor manera, así que para evitar polémicas y demás, se tradujo de esa manera para que se pudiera emitir y demás

Y hasta donde sé, creo que el anime tuvo dos redoblajes y el de esferas, fue el primero
ZonaAa16
TwitterEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#27  Enviado: 14:49 21/12/2017

En respuesta a DjTonino (réplica 25).
En respuesta a la réplica #21

El título original es Dragon Ball. ¿Por tanto la traducción correcta es Bola de Dragón o estoy tonto? ¿de dónde han sacado estos latinos lo de esferas?


Hace tiempo que la obsesión de los latinos por que España pasara de usar su doblaje latino hace décadas con la mezcla de que forocoches sacara a la luz que el doblaje latino es la mayor fabrica de inventarse cosas en los diálogos de pelis

Ha provocado una nueva era de trolls latinos que ya critican cuando son ellos los que la Cagan

Lo de Ball-Bola es lo mismo que cuando dicen que en España Inside Out-Del Revés esta mal y es mas correcto su INTENSAMENTE
Me estas diciendo que la culpa ahora la tiene forocoches? En serio? cuando muchos latinos se meten con españa y cuando debates con ellos insultan y hablan del oro y del descubrimiento de América, solo utilizan el doblaje como escusa para insultarnos porque esa gente es racista
Usuario 315892
#28  Enviado: 15:00 21/12/2017

En respuesta a ZonaAa16 (réplica 27).
En respuesta a la réplica #25
Me estas diciendo que la culpa ahora la tiene forocoches? En serio? cuando muchos latinos se meten con españa y cuando debates con ellos insultan y hablan del oro y del descubrimiento de América, solo utilizan el doblaje como escusa para insultarnos porque esa gente es racista
No confundas a los fachas de turno con los que debatimos, lo que sí está claro es que meteros en una noticia a reíros de que suena mal "bolas" en una web de habla castellana está fuera de lugar, eso no lo negarás, ¿no?
Maki Nomiya
Administración
Lugar: TGN · 14109 mensajes · Colección
SteamTwitterBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#29  Enviado: 15:04 21/12/2017  Editado: 15:04 21/12/2017 (1 vez)

En respuesta a Asriel (réplica 26).
En respuesta a la réplica #21
Pues es bien sencillo, al igual que aquí 'bolas' se puede malentender con su connotación 'sexual', en latinoamerica es mucho 'peor', en el sentido que allí 'bolas' o 'bola', en el 99% de los casos se usa de la peor manera, así que para evitar polémicas y demás, se tradujo de esa manera para que se pudiera emitir y demás

Y hasta donde sé, creo que el anime tuvo dos redoblajes y el de esferas, fue el primero
La diferencia es que al 100% de los Españoles nos la sudará mil veces que le llamen esferas, canicas, bolas, o pelotas de dragón.

Pero parece que a los latinos les cueste aceptar lo contrario.
Et erunt signa in Sole, et Luna et stellis. Et presura gentium prae confusione sonitus maris.
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#30  Enviado: 15:39 21/12/2017  Editado: 15:46 21/12/2017 (1 vez)

En respuesta a ZonaAa16 (réplica 27).
En respuesta a la réplica #25
Me estas diciendo que la culpa ahora la tiene forocoches? En serio? cuando muchos latinos se meten con españa y cuando debates con ellos insultan y hablan del oro y del descubrimiento de América, solo utilizan el doblaje como escusa para insultarnos porque esa gente es racista

Me estas diciendo que la culpa ahora la tiene forocoches?


Pues si te pasas por youtube los latinos están muy escozidos anualmente desde que empezaron a salir vídeos donde se descubre que el doblaje latino en pelis se inventa media película

Tan felices que eran los pobrecitos latinos con criticar el doblaje español de Dragon Ball que fue malo por usar la versión francesa en aquella época

Y un día sale a la luz unos cuantos vídeos de forocoches sobre como Cagan allí su doblaje censurado cualquier frase de cine,así que se ha incrementado en un 100% el numero de latinos llorosos intentando defender el honor de su doblaje latinote

No me extraña que BOLAS lo cambien por esferas,si es que hasta la palabra COLITIS la censuran y traducen como COLORES  Smilie
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
>
Flecha subir