Vandal

*[Post Oficial]*{Tales of Heart R} ¡Ya a la venta! Compatible con Vita TV

Senshu
Lugar: Destroying all your illusions · 10688 mensajes · Colección
#91  Enviado: 19:16 03/11/2014  Editado: 19:23 03/11/2014 (2 veces)

No, no se lo saltan, 0:55. Esta es la fuente, pero después usan bien el término de Soma.
Pitiful spectator, ignorant of love. You have no right to read a mystery, much less a person's heart.
Yuri-Meza
Storywriter
Lugar: Southern Island · 4215 mensajes · Colección
#92  Enviado: 19:17 03/11/2014  Editado: 19:25 03/11/2014 (1 vez)

Por otros foros un conocido me dice que la traducción estaba bien, que vio varias conversaciones y no notó nada raro.

Oh, entonces tiene pinta de ser un caso aislado...
//"VANILLAWA!" ( ̄ˇ ̄) // | // " I Know That Feel Bro..."// "That must be his weak point." "What makes you so sure?" "Cause having a crystal sticking out of your tail is just weird." // "A great force, the power it holds can bring forth either salvation or destruction, at the whim of the user" // "Stand tall and shake the heavens" // "IUSTORUM AUTEM SEMITA QUASI LUX SPLENDENS PROCEDIT ET CRESCIT USQUE AD PERFECTAM DIEM" "I love chicks❤" "Sorry, Dante... I'm baggin' this bitch!"
toniomartinez
Lugar: Cantabria. · 10329 mensajes · Colección
#93  Enviado: 19:32 03/11/2014

Vale, viendo el video, parece que es el prota el que confunde Soma y pezones, no el traductor.
L0rest
Lugar: Pais de pandereta · 19855 mensajes · Colección
#94  Enviado: 22:49 03/11/2014  Editado: 22:54 03/11/2014 (1 vez)

En respuesta a toniomartinez (réplica 82).
En respuesta a la réplica #78
Pues me parece horrible que no se los critique si la traduccion es mala. Si nos tragamos cualquier cosa luego nos empezaran a  colar cosas como SAO constantemente.
Pues no, no me parece buen que se critique a algo tan arriesgado como tales, si no te gusta su traducción lo importas y listo (creyendo que su versión en inglés este sin fallos) y si tampoco te gusta siempre puedes jugarlo en japones.

De toda la vida, se han hecho fallos de traducción,  hasta super producciones de square Enix o ubisoft también han tenido sus fallos.

Veo bien reservarse para criticar fallos...pero criticar por criticar no, menos con estas cosas.

De todas formas tu haz lo que quieras, solo te digo que hay que valorar más cosas. Que traducir no es barato y menos aún si encima queremos que nos traduzcan ese tipo de cosas que viene de una frase japonesa a la perfección

Sobre SAO si te doy la razón y ahí si veo bien que se critique,  no es lo mismo, traducir juegos de japones a inglés que de japones, inglés, español. Lo de SAO es una guarrada, además que los costes de traducción no cuestan igual que localizarlo aquí
Juegos terminados 2014: Bioshock Infinite, Burial at sea 1 & 2, Bravely Default, Bleach Soul Resurrección, MGS Ground Zeroes, Spec Ops: The Line, Inazuma Eleven 3: F.E, Infamous S.S, Ryse, Outlast, Forza Horizon 2, FF Curtain, Dead Rising 3
toniomartinez
Lugar: Cantabria. · 10329 mensajes · Colección
#95  Enviado: 23:34 03/11/2014

Mas arriesgado era traer Jojo's en español y lo hicieron, con una traduccion vergonzosa y les critique por ello.

Soy un consumidor y me la pela si la propuesta es arriesgada o no, yo pago por tener un producto en condiciones. Si la traduccion es mala lo diré y si es buena tambien. Lo que no voy a hacer es callarme simplemente porque Namco Bandai nos "haya hecho el favor" de traerlo en Español.

Por supuesto, agradezco de corazón que venga traducido al español, sobre todo viendo la situacion de Vita, pero si algo es malo (que no digo que lo vaya a ser) la solucin no es callarse.
Xilos
Que es Brandom?
Lugar: · 36838 mensajes · Colección
#96  Enviado: 23:36 03/11/2014

De hecho con SAO algunos nos quejamos por twitter del formato/precio y calidad de la traducción, nos dieron una contestación mas o menos lógica (siempre teniendo que leer entre lineas) y a otra cosa mariposa
No te preocupes, porque te buscaré. No importa el tiempo que me lleve. Cientos o incluso miles de años. Iré a tu encuentro. Cuídate… Cierra tus ojos… Vámonos a la Tierra…  Discord del Drama, la discordia y eventos varios https://discord.gg/DRZUe
Senshu
Lugar: Destroying all your illusions · 10688 mensajes · Colección
#97  Enviado: 23:56 03/11/2014

Pero una cosa son fallos como poner a Alvin en femenino en Xillia y otra hubiese sido si realmente hubiese estado mal traducido lo de Soma, ya que forma parte de la terminología del juego y es algo que está siempre presente.

Por ejemplo las traducciones de NISA suelen estar hasta arriba de fallos y erratas y nadie se queja, y hasta en Danganronpa 2 había fallos de código en el tramo final.
Pitiful spectator, ignorant of love. You have no right to read a mystery, much less a person's heart.
toniomartinez
Lugar: Cantabria. · 10329 mensajes · Colección
#98  Enviado: 00:01 04/11/2014

Pero una cosa son fallos como poner a Alvin en femenino en Xillia


Es curioso como ultimamente todos los juegos de Namco Bandai tienen el mismo fallo de cambiar el sexo a algun personaje. Vale que no deja de ser una chorrada, pero molesta.
Senshu
Lugar: Destroying all your illusions · 10688 mensajes · Colección
#99  Enviado: 00:02 04/11/2014

Bueno para cambios de género ya tenemos a Konami, que tiene años de experiencia en eso xD
Pitiful spectator, ignorant of love. You have no right to read a mystery, much less a person's heart.
MonaMix
Yogurlado
Lugar: Sant Boi · 4340 mensajes · Colección
#100  Enviado: 00:10 04/11/2014  Editado: 00:22 04/11/2014 (1 vez)

No lo defiendo, pero lo de los cambios de sexo en traducciones al español es comprensible si tenemos en cuenta que la mayoría de veces el traductor de videojuegos traduce un Excel sin mucho más contexto... En Tales of Xillia vi unos cuantos errores "menores" de traducción, recuerdo cosas como: "Busca a Milla y sus amigos" cuando te indicaban lo que hacer (¿son sólo amigos suyos? xD), pero vamos, por lo demás estaba bien; supongo que la de Hearts será por el estilo.
"Suena como si estuvieran pegando a un bebé con un gato" -- PSN: MonaMix -- From the Z to the O to the double R-O he's the dude in a mask in the B-A-R-R-I-O, with his horse and his mask and his big ol' sword he'll cut your butt from a '52 Ford.
Luceid69
"you're breathtaking!"
Lugar: Playstation 5: jugadores....vosotros sois el centro del juego. · 28879 mensajes · Colección
#101  Enviado: 00:23 04/11/2014

Joder tios en serio estais peleando solo por que algunas palabras pudieran venir mal cuando eso es algo normal en muchisimos juegos?, joder alegraos de que viene en castellano coño y dejad las peleas de crios a los de parbulito leñe y hablemos del juego en si de todo lo que trae y aporta como conversaciones graciosas, horas de juegos, cosas extra en la version de vita, llevamos paginas que no se habla del juego y si de xorradas.
Lugar: Valencia · 365 mensajes · Colección
#102  Enviado: 12:41 05/11/2014  Editado: 12:47 05/11/2014 (1 vez)

Quiero preguntar una cosita que he visto en un trailer del juego, por si algún entendido me puede decir que es.

En el final de este trailer( http://www.youtube.com/watch?v=Q8W2Y_ca7QI   )  hay algo(creo haber escuchado que es una especie de minijuego con gráficos de la versión anterior del juego, pero no estoy seguro) ¿alguien podría decirme que es y si a nosotros nos llegará?  
...
Senshu
Lugar: Destroying all your illusions · 10688 mensajes · Colección
#103  Enviado: 12:46 05/11/2014

Es un minijuego que daban con la reserva en Japón, aquí no se sabe si saldrá.

El remake tendría que haber usado esos gráficos.
Pitiful spectator, ignorant of love. You have no right to read a mystery, much less a person's heart.
Hanzo1987
Ninja retirado
Lugar: Xixón · 7511 mensajes · Colección
#104  Enviado: 12:59 05/11/2014

En respuesta a mayoscuro (réplica 102).
Quiero preguntar una cosita que he visto en un trailer del juego, por si algún entendido me puede decir que es.

En el final de este trailer( http://www.youtube.com/watch?v=Q8W2Y_ca7QI   )  hay algo(creo haber escuchado que es una especie de minijuego con gráficos de la versión anterior del juego, pero no estoy seguro) ¿alguien podría decirme que es y si a nosotros nos llegará?  
Aqui que se sepa no sale ,creo que era un DLC de reserva que daban en Japón que tenía pinta mucho más interesante que los trajes... ojalá saliera aunque fuera en DLC en un precio asequible a su contenido.
No todo se resume a numeros, hay elementos como instrucciones DirectX grabadas en el silicio del CPU del Scorpio Engine que dan resultados mejores, tu simplicas todo a "A tiene 5, B tiene 6" y no es asi.
Lugar: · 1762 mensajes · Colección
#105  Enviado: 02:11 10/11/2014

Queda poquito ya!! Igual el jueves con suerte lo tenemos!!! No hay mucha expectación no? Que pena! A ver si vende más o menos bien!
Miau
Este tema está inactivo y no se puede replicar más.
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
Flecha subir