(Hilo Oficial) Persona 5

Rubifen
Lugar: · 1831 mensajes · Colección
#5146  Enviado: 22:13 17/02/2020

Es importante jugar a otros Persona para enterarse de la trama?
Gooseelooz
El crio
Lugar: teniente · 4363 mensajes · Colección
#5147  Enviado: 22:15 17/02/2020

En respuesta a Rubifen (réplica 5146).
Es importante jugar a otros Persona para enterarse de la trama?
No, aunque te perderás algunos detalles/referencias y aunque ocurre todo dentro del mismo universo las historias de cada juego son autoconclusivas.
Dark Souls no es un juego difícil , es un juego diseñado con la polla de un viejo y la ingente cantidad de microagresiones a los cánones del buen rpg acaban formando una montaña de mierda de la que ya no puedes huir.
Xilos
Lugar: · 38136 mensajes · Colección
#5148  Enviado: 22:55 17/02/2020

Con esa escena se dio muchísimo la turra en su momento y viendo el precedente de Catherine era obvio que la iban a reescribír

Entre eso, las impresiones Multi5 que están saliendo, la gente pidiendo el juego en Switch/One/Steam (trending típico ha llegado a ser) y los penas de siempre pidiendo lo contrario (al menos esta vez no hacen el ridiculo pidiendo la cancelación de versiones anunciadas) esta internete echando fuego
No te preocupes, porque te buscaré. No importa el tiempo que me lleve. Cientos o incluso miles de años. Iré a tu encuentro. Cuídate… Cierra tus ojos… Vámonos a la Tierra…  Discord del Drama, la discordia y eventos varios https://discord.gg/DRZUe
Nagisa
Lugar: · 11737 mensajes · Colección
#5149  Enviado: 08:55 18/02/2020

Una CM de Atlus dejando claro que la empresa tiene su departamento de ética, al estilo Square.

“Advincula also explained that their localization team has an ‘internal content review team’ she described as “very on the pulse about what’s right and what to do.” She explained Royal was ‘a chance to make it right.’”

Mención especial a cómo recalca lo de "hacer lo correcto". La definición de creerse con superioridad moral.
Kickstarter does what Segadon't.
Gooseelooz
El crio
Lugar: teniente · 4363 mensajes · Colección
#5150  Enviado: 10:33 18/02/2020

Yo me lo comprare por aquello de tenerlo en español, pero esto va a hacer que tenga menos prisa y puede que hasta de segunda mano. La censura no pienso apoyarla.
Dark Souls no es un juego difícil , es un juego diseñado con la polla de un viejo y la ingente cantidad de microagresiones a los cánones del buen rpg acaban formando una montaña de mierda de la que ya no puedes huir.
Hollywood
Σ( ̄ω ̄;)       ¡Soy Satchii!
Lugar: Ghost Island · 13432 mensajes · Colección
#5151  Enviado: 15:48 18/02/2020

Mira que a mi me toca los webs la censura como al que más, pero ostras, se lee a algunos usuarios en el post de la noticia que tela. Descartar la compra del juego por una censura en un juego de 100 horas en unos diálogos que se leerán en ¿20 segundos? y que encima son totalmente irrelevantes con el resto del juego, pues... oye no se, da la sensación de que muchas ganas del juego no se tendrán y que simplemente les ha venido como anillo al dedo este tema para pasar de comprarlo.

Es un poco, me quejo y no compro un juego porque viene en inglés pero si me lo traducen ya me agarraré a algo para seguir sin comprarlo.
❤ ❤ ♪ ♪ ♫ ♫ Take my hand, take my whole life too. For I can't help falling in love with you... ♫ ♫ ♪ ♪
goikko
Lugar: Inaba · 3673 mensajes · Colección
#5152  Enviado: 16:22 18/02/2020

O igual te sorprenderá saber que hay gente que no aguanta la censura por pequeña que sea y se niega a apoyarla porque hoy es un dialogo de 20 segundos. ¿Y mañana? ¿40? ¿60? ¿Un capítulo entero? ¿Medio juego?
Aprende a escribir. No es tan difícil...
Diamondprox
Lugar: · 7268 mensajes · Colección
#5153  Enviado: 16:39 18/02/2020  Editado: 16:39 18/02/2020 (1 vez)

En respuesta a Nagisa (réplica 5149).
Una CM de Atlus dejando claro que la empresa tiene su departamento de ética, al estilo Square.

“Advincula also explained that their localization team has an ‘internal content review team’ she described as “very on the pulse about what’s right and what to do.” She explained Royal was ‘a chance to make it right.’”

Mención especial a cómo recalca lo de "hacer lo correcto". La definición de creerse con superioridad moral.
Y que de todas formas menuda gilipollez, osea en un juego que trata sobre lo enferma que está la sociedad japonesa, censuran las partes que reflejan lo que quieren transmitir? Sin sentido.

De todas formas cae el primer día, dejé el original por el segundo capítulo cuando anunciaron este y me estaba encantando.
Hollywood
Σ( ̄ω ̄;)       ¡Soy Satchii!
Lugar: Ghost Island · 13432 mensajes · Colección
#5154  Enviado: 19:59 18/02/2020

En respuesta a goikko (réplica 5152).
O igual te sorprenderá saber que hay gente que no aguanta la censura por pequeña que sea y se niega a apoyarla porque hoy es un dialogo de 20 segundos. ¿Y mañana? ¿40? ¿60? ¿Un capítulo entero? ¿Medio juego?
Pues mañana si se pasan de la raya ya habrá tiempo para sacar los cuchillos. Si alguien comete hurto no se le condena a 20 años de prisión por si acaso el día de mañana le da por atracar bancos con armas de fuego.

Ademas joder, estamos hablando de un juego al que le han dado una oportunidad para traerlo en español después de yo no se cuantas entregas. Castigarlo de esa manera por la chorri censura de turno me parece muy injusto y valorar poquísimo el esfuerzo que han hecho.
❤ ❤ ♪ ♪ ♫ ♫ Take my hand, take my whole life too. For I can't help falling in love with you... ♫ ♫ ♪ ♪
Peter Lorre
Silencio y misantropia
Lugar: Una salita cerca de la calle Edgware · 40199 mensajes · Colección
#5155  Enviado: 20:07 18/02/2020

Cada uno hace y defiende con su money los intereses que le da la gana. Tanto si son castigar la censura como no comprar nada que no tenga subs en castellano. No es mejor un criterio que otro.

A mí personalmente me la bufa que modifiquen frases de NPCs o que los juegos vengan o no en castellano, pero no me cuesta en absoluto entender que esas sean cosas importantes para otros usuarios.
There is a willful lemming-like persistence in remaking past successes time after time. They can't make them as good as they are in our memories, but they go on doing them and each time it's a disaster.
Nagisa
Lugar: · 11737 mensajes · Colección
#5156  Enviado: 20:15 18/02/2020  Editado: 20:16 18/02/2020 (1 vez)

En respuesta a Diamondprox (réplica 5153).
En respuesta a la réplica #5149
Y que de todas formas menuda gilipollez, osea en un juego que trata sobre lo enferma que está la sociedad japonesa, censuran las partes que reflejan lo que quieren transmitir? Sin sentido.

De todas formas cae el primer día, dejé el original por el segundo capítulo cuando anunciaron este y me estaba encantando.
Y menos sentido aún cuando está claro que si la escena fuera de dos tíos acosando a una tía, la habrían dejado intacta.
Kickstarter does what Segadon't.
goikko
Lugar: Inaba · 3673 mensajes · Colección
#5157  Enviado: 22:15 18/02/2020

En respuesta a Hollywood (réplica 5154).
En respuesta a la réplica #5152
Pues mañana si se pasan de la raya ya habrá tiempo para sacar los cuchillos. Si alguien comete hurto no se le condena a 20 años de prisión por si acaso el día de mañana le da por atracar bancos con armas de fuego.

Ademas joder, estamos hablando de un juego al que le han dado una oportunidad para traerlo en español después de yo no se cuantas entregas. Castigarlo de esa manera por la chorri censura de turno me parece muy injusto y valorar poquísimo el esfuerzo que han hecho.
El tema es precisamente que hoy es poca cosa, y verán que está bien. Mañana será un poco más y también estará bien porque sólo ha sido otro poco. Y cuando queramos darnos cuenta Kamoshida sólo será un profe malo que le pone un 0 a Ryuji, al prota y a los alumnos que le caen mal, y Madarame un señor que pinta bigotes en los cuadros de sus alumnos para que no triunfen; porque lo que traía el juego original ofende a mucha gente a la que ni le interesaba el juego ni se lo pensaba comprar.

Y sobre todo es cuestión de: ¿Por qué la moral de ese tal Namba es superior a la mía o a la del Persona Team que es quién nos ha brindado esta maravilla de juego? ¿Qué derecho tiene ese señor o cualquier otro a cambiar la obra de alguien?

A mi personalmente el tema del español me da igual, pero conozco bastante gente a la que se que le importa y pensaba comprarmelo de salida aún teniendo una segunda vuelta pendiente al original por mi manía de sacarme el platino. Pero es que no me da la gana apoyar estas prácticas, y con Atlus llevamos 3 en menos de un año: Catherine, TMS y ahora esto.
Aprende a escribir. No es tan difícil...
Lugar: · 1784 mensajes · Colección
#5158  Enviado: 22:49 18/02/2020

La traducción no me acaba de gustar. Eso de ta'luego y la crepuscular suenan a Aspañol castizo de Resident Ivolll 4... Smilie  Tristeza
Peter Lorre
Silencio y misantropia
Lugar: Una salita cerca de la calle Edgware · 40199 mensajes · Colección
#5159  Enviado: 23:32 18/02/2020

Talue-GO es brillante, recordar que viene del igualmente chanante Goho-M. Muchos nombres de items en Persona son juegos de palabras, conservar ese espíritu me parece absolutamente maravilloso.
There is a willful lemming-like persistence in remaking past successes time after time. They can't make them as good as they are in our memories, but they go on doing them and each time it's a disaster.
rafil56
Lugar: · 2795 mensajes · Colección
#5160  Enviado: 23:40 18/02/2020  Editado: 23:53 18/02/2020 (1 vez)

Lo de Talue-Go recoge perfectamente el mismo sentido de la versión inglesa. Luego Ladrones Fantasma y Prostituta Crepuscular son traducciones directas del inglés. Poca queja se puede hacer, la verdad. Otra cosa es que uno este acostumbrado al inglés y comprensiblemente se le haga raro.
El héroe de acción definitivo
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
Flecha subir