Vandal

[Tema oficial] JoJo's Bizarre Adventure

Mr_D
Lugar: · 7029 mensajes · Colección
SteamBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#76  Enviado: 02:01 28/10/2012

Lo mejor como siempre es esperarse a Commie o a algún fansub bueno en español, porque GG y Nuttblader dan asco.

Me ha gustado bastante le episodio. La 2º mitad de Phantom Blood nunca me ha gustado, pero parece que en el anime está bastante entretenido. Supongo que será por la mezcla de una buena adaptación, banda sonora y esos crazy colours tan bien hechos.

Como usen efectos de arcoiris en las técnicas del Hamon durante Battle Tendency, les va a quedar una 2º parte muy fabulosa.
Luffink
ex-rqr y StrawHARD
Lugar: Getafe, el corazón geográfico de la península XD · 17402 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSPlayStation NetworkBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#77  Enviado: 08:25 28/10/2012

En respuesta a Mr_D (réplica 76).
Lo mejor como siempre es esperarse a Commie o a algún fansub bueno en español, porque GG y Nuttblader dan asco.

Me ha gustado bastante le episodio. La 2º mitad de Phantom Blood nunca me ha gustado, pero parece que en el anime está bastante entretenido. Supongo que será por la mezcla de una buena adaptación, banda sonora y esos crazy colours tan bien hechos.

Como usen efectos de arcoiris en las técnicas del Hamon durante Battle Tendency, les va a quedar una 2º parte muy fabulosa.
Con todo el respeto, AHAHAHAHAHA. Commie apesta la mitad de las veces que hace traducción propia. GG suelen ser buenos cuando quieren, pero con la tontería de hablar a lo antiguo se inventan cosas. Nutbladder tiene una traducción bastante correcta
Mr_D
Lugar: · 7029 mensajes · Colección
SteamBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#78  Enviado: 11:17 28/10/2012

En respuesta a Luffink (réplica 77).
En respuesta a la réplica #76
Con todo el respeto, AHAHAHAHAHA. Commie apesta la mitad de las veces que hace traducción propia. GG suelen ser buenos cuando quieren, pero con la tontería de hablar a lo antiguo se inventan cosas. Nutbladder tiene una traducción bastante correcta
No están haciendo traducción propia con este anime. Y que yo sepa, conozco a muchos fansubs que se esperan a la versión de Commie para traducir.

Los de GG siempre acaban haciendo el ridículo de alguna forma, ese inglés tan británico les deja en ridículo en más de una ocasión y a veces pegan la traducción del manga encima. Nuttblader más de una vez hacen gilipolleces como meter memes en la traducción, o el detalle gilipollesco que han tenido de... traducir Roundabout al japonés en el ending. Y eso es de gilipollas integrales.
Lugar: · 13914 mensajes · Colección
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#79  Enviado: 11:51 28/10/2012

Menudo lío. ¿Entonces cual es el mejor fansub para ver el capi el inglés?  Smilie
Mr_D
Lugar: · 7029 mensajes · Colección
SteamBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#80  Enviado: 11:53 28/10/2012

En respuesta a Von_System (réplica 79).
Menudo lío. ¿Entonces cual es el mejor fansub para ver el capi el inglés?  Smilie
Yo apuesto por Commie, cuya traducción es a aprtir de la de GG y Nuttbladder, pero sin las gilipolleces que estos hacen.
TurboCod
ルナ
Lugar: 吉祥寺 · 3362 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSTwitterBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#81  Enviado: 13:14 28/10/2012

Yo también sigo la versión de Commie y al menos con JoJo no me ha parecido ver nada inventado ni equivocado, no sé. Si tiene algún fallo de traducción avisadme, que yo no leo el manga y esta es mi primera toma de contacto con la serie Smilie

De momento continuaré con los de Commie, porque lo que comentáis de los otros grupos es Smilie
Now playing → Pokémon: Let's Go, Pikachu!, Super Smash Bros. Ultimate
Loc Dog
Trijolfols
Lugar: Mallorca · 3029 mensajes · Colección
PlayStation NetworkEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#82  Enviado: 15:25 28/10/2012

Yo no estoy a vuestro nivel como para seguir un fansub en ingles, merecomendais algun fansub en español?
Ayudante de campesino | Jugando a Ni no Kuni
Quwrof_Wrlccywrlir
El forero anteriomente conocido como Desty
Lugar: Wano · 8414 mensajes · Colección
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#83  Enviado: 15:36 28/10/2012

Visto el 4 del anime: Cada vez hay más escenas que no me convencen Tristeza
Araburu Kisetsu no Otome-domo yo, Arifureta Shokugyō de Sekai Saikyō, Bem, Boruto -Naruto Next Generations-, Carole & Tuesday, Cop Craft, Dumbbell Nan Kilo Moteru?, Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru Darō ka II, En'en no Shōbōtai, GeGeGe no Kitarō, Granbelm, Joshikōsei no Mudazukai, Kanata no Astra, Karakai Jōzu no Takagi-san 2, Katsute Kami Datta Kemono-tachi e, Kawai Kereba Hentai Demo Suki ni Natte Kuremasu ka?, Kimetsu no Yaiba, Kono Yo no Hate de Koi wo Utau Shōjo Yu-no
Mr_D
Lugar: · 7029 mensajes · Colección
SteamBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#84  Enviado: 15:55 28/10/2012  Editado: 15:56 28/10/2012 (1 vez)

A los que os esté gustando, deberíais echarle un vistazo al manga. Entre las escenas que se comen, la censura (que será cosa puntual hasta que squen los DVD/Blu-Rays) y especialmente por la velocidad a la que van, se digiere mucho mejor.

En respuesta a Loc Dog (réplica 82).
Yo no estoy a vuestro nivel como para seguir un fansub en ingles, merecomendais algun fansub en español?


Del primero no sé que calidad tendrán, pero son los más rápidos.

Del segundo y tercero si que son buenos, y en algunos episodios ponen una segunda pista de subtitulos parodiando la mítica traducción Duwang.

Los del 2º tienen enlaces directos desde la web, así que son los más fáciles de "hacer click y ver".
Aldobrando
Lugar: Islas Sandwich del Sur · 10766 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSPlayStation NetworkBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#85  Enviado: 15:55 28/10/2012  Editado: 16:00 28/10/2012 (1 vez)

Es que van folladísimos... el ritmo de las escenas se ve afectado por querer ir tan rápido, y no me hace nada de gracia. La censura se está haciendo muy puñetera.
jdkluv
Class S Hunter
Lugar: Paradise Lost · 4795 mensajes · Colección
BlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#86  Enviado: 17:21 28/10/2012

En general el episodio ha estado genial como siempre y Zepelli sigue siendo un amazo extremadamente manly. Lo malo es que se nota que van muy deprisa y en este episodio se ha notado mucho más, aunque se agradece que no hayan hecho relleno mierder con el entrenamiento (los entrenamientos en los animes acostuman a ser un coñazo de los gordos). Si siguen a este ritmo, a partir del episodio 10 ya estaremos en 'Battle Tendency'.

Creo que el episodio 4 ha sido el más afectado por la censura, pero ese problema se eliminará con la salida del Blu-Ray.
Knowledge which is felt to be boring is of little use, but knowledge which is assimilated eagerly becomes a permanent possession.
TurboCod
ルナ
Lugar: 吉祥寺 · 3362 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSTwitterBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#87  Enviado: 18:25 28/10/2012

Mi problema con el manga de JoJo es que no me gusta mucho leer scanlations en el ordenador (prefiero de lejos el formato físico), pero sobre todo es que tengo entendido que a partir de cierta saga la única traducción que existe en inglés es de una calidad francamente deficiente. Que sí, que para los que lo hayáis leído así con los años igual os resultará entrañable y mítica, pero yo sinceramente paso de meterme una serie tan larga entre pecho y espalda con la mitad de capítulos mal traducidos y en calidad mierder Smilie

Si me decís que ya existen otras traducciones mejores y más fieles entonces la cosa cambia, claro xD, no me he informado mucho. De momento tenía pensado seguir con el anime, que por ahora se me está haciendo muy ameno, pero lo de que se coman escenas no lo sabía y ya no me hace tanta gracia Smilie
Now playing → Pokémon: Let's Go, Pikachu!, Super Smash Bros. Ultimate
Mr_D
Lugar: · 7029 mensajes · Colección
SteamBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#88  Enviado: 00:14 30/10/2012

En respuesta a TurboCod (réplica 87).
Mi problema con el manga de JoJo es que no me gusta mucho leer scanlations en el ordenador (prefiero de lejos el formato físico), pero sobre todo es que tengo entendido que a partir de cierta saga la única traducción que existe en inglés es de una calidad francamente deficiente. Que sí, que para los que lo hayáis leído así con los años igual os resultará entrañable y mítica, pero yo sinceramente paso de meterme una serie tan larga entre pecho y espalda con la mitad de capítulos mal traducidos y en calidad mierder Smilie

Si me decís que ya existen otras traducciones mejores y más fieles entonces la cosa cambia, claro xD, no me he informado mucho. De momento tenía pensado seguir con el anime, que por ahora se me está haciendo muy ameno, pero lo de que se coman escenas no lo sabía y ya no me hace tanta gracia Smilie
Bueno, a ver... que tenga traducciones "mierder" me parece lógico (pero ni de coña "defendible") porque hace unos años se juntó un grupo a traducir toda la serie enteria, con más de 80 tomos por entonces. Se hizo lo que se pudo y entre nada o algo, dime tú que es mejor.

Yo nunca defenderé esa calidad tán pésima. Nunca. Por muy mítica que nos parezca, en el fondo todos sabemos que esos tomos tan mal traducidos no son mas que una broma. Y como broma que son, nos reimos y le cogemos cariño. Pero nunca nos veras recomendando en serio la version mala respecto a la buena.

Las partes mal traducidas son la tercera (paginas pequeñas y amarillentas) la cuarta (18 tomos traducidos en un mes por un estudiante chino, si yo te contara...) y la 5º (como la cuarta pero mejor). Eso y algun tomo suelto. De todas formas, ya hay grupos trabajando en mejores versiones, y la traduccion española usa scans mucho mejores que la inglesa.

De todas formas, yo cuando digo "leete el manga" suelo referirme a "mirate la obra original que es mejor que la adaptación". Nada más. Y este anime es prueba de ello: entre que cada episodio devora medio tomo o más, la censura y lo que se saltan... no es recomendable para gente nueva, pero para fans que ya sabemos que pasa y lo tenemos asimilado, es una delicia.

Las dos primeras partes, que es lo que deberia cubrir por ahora el anime, son solo 12 tomos y no tienen scans defectuosos.


En respuesta a Aldobrando (réplica 45).
Estaba yo viendo cosillas por youtube y me encuentro con un video con practicamente todas las referencias musicales en los nombres de los personajes. Para el que tenga curiosidad o no las conozca aquí lo dejo, que encima son temazos (contiene spoilers, obviamente):

Si te interesan esos recopilatorios, los hizo alguien en Nico Nico (el Youtube japonés) y otros se han encargado de... exacto, recopilar esas canciones. Puedes descargarlas aquí:

www.mediafire.com/JJBA-OST

Eso sí, hay una canción equivocada en la primera parte y de paso han metido el tema oficial de la película cancelada.
Mr_D
Lugar: · 7029 mensajes · Colección
SteamBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#89  Enviado: 23:19 02/11/2012

Ya ha salido la versión completa del opening

http://iamarique.tumblr.com/post/34845843046/the-full-version-of-the-opening-to-jojos-bizarre

Y para descargar: http://www.mediafire.com/?dhdcslw4w0fo8x6

El capítulo de hoy ha sido bastante "Meh" (pero porque la segunda mitad de Phantom Blood no me gusta salvo el final) pero han cambiado el ending con otra parte de Roundabout y Zeppeli caminando por el agua ha sido... único Smilie Eso, la escena de los panes y el "FUCK YEAH CHOCA ESOS CINCO" han estado bien.
Chochuki
Trapped Monkey
Lugar: Valencia · 4962 mensajes · Colección
BlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#90  Enviado: 16:45 06/11/2012  Editado: 16:47 06/11/2012 (1 vez)



Smilie  Smilie  Smilie  Smilie  Smilie

PD: Voy a ver el 5 xD
Over thinking, over analyzing separates the body from the mind...
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
>
Flecha subir