Vandal
Página 9 - Este tema está Cerrado - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

¿Qué tal el doblaje de Bioshock?

Khodex
Freeze all motor functions!
Lugar: El Universo · 22259 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSCódigo SwitchBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#121  Enviado: 12:52 15/07/2011

Para Sr.A:
Pero es que estás presuponiendo que los doblajes en español por inercia  tienen que ser malo y que te saquen del juego por la poca calidad, pero hasta ahora he tenido la suerte de jugar a títulos con un doblaje genial:

Prince of Persia, Alan Wake, Bioschock, Dead Space, Mirrors Edge y un largo etc.
The day is my enemy, the night my friend.
L0rest
Lugar: Pais de pandereta · 19774 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSPlayStation NetworkSteamTwitterBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#122  Enviado: 12:54 15/07/2011

Para Selvetarm:
si en los juegos actuales no hubiera voces y solo texto, la gente diria que como la versión original no hay ninguna Smilie
Juegos terminados 2014: Bioshock Infinite, Burial at sea 1 & 2, Bravely Default, Bleach Soul Resurrección, MGS Ground Zeroes, Spec Ops: The Line, Inazuma Eleven 3: F.E, Infamous S.S, Ryse, Outlast, Forza Horizon 2, FF Curtain, Dead Rising 3
Sr.A
Game dissector
Lugar: Mallorca · 4906 mensajes · Colección
SteamTwitterBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#123  Enviado: 12:57 15/07/2011  Editado: 13:05 15/07/2011 (1 vez)

broken sword, el 1 y 2 le da como 2 vueltas la version castellano al original.

Smilie  Wow. En serio? Pero si la actuación de Stobbart es terrible!




En serio?

Para Khodex:
y un largo etc.

Más quisieras.
Y nadie dice que no haya buenos doblajes en español, pero normalmente son malos, y los buenos, por muy buenos que sean, suelen estar al menos un peldaño por debajo del original.
your truth is my false
L0rest
Lugar: Pais de pandereta · 19774 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSPlayStation NetworkSteamTwitterBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#124  Enviado: 13:01 15/07/2011

Para Sr.A:


si nos tomamos broken sword serio, te diria que la voz de stobart me gusta mas en inglés.

pero como broken sword, los discursos muchos de ellos, sobretodo la frase de "vete con viento fresco" y los doblajes que ponian me hacia gracia y para este tipo de juegos molan asi, por eso me gusta mas.
Juegos terminados 2014: Bioshock Infinite, Burial at sea 1 & 2, Bravely Default, Bleach Soul Resurrección, MGS Ground Zeroes, Spec Ops: The Line, Inazuma Eleven 3: F.E, Infamous S.S, Ryse, Outlast, Forza Horizon 2, FF Curtain, Dead Rising 3
Rod Aran
Lugar: · 19369 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSCódigo SwitchPlayStation NetworkXbox LiveSteamBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#125  Enviado: 13:01 15/07/2011  Editado: 13:03 15/07/2011 (1 vez)

Pero no se da cuenta la peña, por ejemplo en Broken Sword, que la interpretación es muy floja? si en algunos tramos parece que está leyendo el tío xD

Y luego esa sobreactuación cada dos frases, subiendo el tono de la voz tan exagerado.
Wolf_1
Lugar: · 14508 mensajes · Colección
PlayStation NetworkXbox LiveSteamEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#126  Enviado: 13:04 15/07/2011  Editado: 13:20 15/07/2011 (1 vez)

Para los defensores acérrimos de la VO:
Que tengais que tirar de un juego donde el protagonista es Tomás Rubio y de hace 15 años, siendo de los primeros que se doblaron en nuestro idioma, os quita toda la razón. Así de claro  Smilie  Smilie  Smilie
RetroLover
Masacre
Lugar: Mallorca · 5967 mensajes · Colección
Nintendo NetworkCódigo SwitchPlayStation NetworkXbox LiveBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#127  Enviado: 13:05 15/07/2011

Hay que ver como ha degenerado el tema. 9 páginas para decir si el doblaje del bioshock está bien xD

La verdad es que hay mucho exquisito por aquí, y no me entran en la cabeza los motivos por los cuales no les gusta el doblaje.
Que queréis que os diga, a mi me parece que odiáis el castellano y ya está.

Personalmente, el único doblaje que no me ha gustado ha sido el de duke nukem forever, y no por las frases, sino por la voz del doblador, que me da la impresión de que no pega.

Bioshock es un juego que te mete mucho en el juego, y es un disfrute. Pobre gente que no puede disfrutar de esta experiencia porque le pitan los oídos.
Sr.A
Game dissector
Lugar: Mallorca · 4906 mensajes · Colección
SteamTwitterBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#128  Enviado: 13:07 15/07/2011  Editado: 13:08 15/07/2011 (1 vez)

Para Wolf_1:
Sabes leer? Has visto como ha surgido BS en la conversación? Has visto quién ha dicho que el español le pega 2 vueltas al inglés? Por que eso si que es para quitarle la razón a cualquiera.
your truth is my false
tyler
Rey en el norte
Lugar: Riverwood · 1037 mensajes · Colección
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#129  Enviado: 13:09 15/07/2011  Editado: 13:11 15/07/2011 (1 vez)

En respuesta a Wolf_1 (réplica 119).
nosotros hablamos ed version ORIGINAL en el idioma q sea y vosotros defendeis la version en CASTELLANO sea cual sea su calidad, quien es aqui el cerrado?


Para tyler:
Tú comeras mucho solomillo viendo mucha VO, pero a saber como te enteras de la historia porque la comprensión lectora la tienes en el ojete, ya que nadie ha dicho lo que tú has puesto arriba. Smilie
Disculpa, mi  sabio amigo... Aqui todo empieza porque hay un bando que opina q el doblaje a nuestro idioma es fantastico en ocasiones y siempre deseable... Ese bando opina que los que disfrutamos de un trabajo bien hecho somos unos modernos gafapastas o lo que sea... mi comprension es estupenda, os sentis insultados porque entendeis que al decir q el original es superior pensais que decimos q vosotros sois inferiores, lo cual es mentira, yo solo opino que sois vagos y prejuiciosos, igual q pensareis supongo que soy altivo y prepotente... es posible que todos tengamos razon.

Aclarado esto, creo que todos deberiamos cambiar la palabra "doblaje", que suena como muy bien a "copia barata". Y digo copia barata pq primero es algo q todos entendemos facil y segundo pq resulta q es una IMITACION de un producto previo y es BARATA pq ha costado significativamente menos esfuerzo y dinero que la original.

Si prefieres oirlo doblado a algun otro idioma q nosea el castellano estare encantado de retractarme... si solamente ele4girias un doblaje en castellano y nunca en ningun otro idioma dime en que he entendido mal tu discurso, sabio amigo.

PD: Si no sabeis como es el proceso de creacion de una obra audiovisual mejor no os lo inventeis... os da mala imagen
PD2: se dice Acérrimo, ilustrado colega

"El rey de los sueños aprende que uno debe cambiar o morir y toma su decisión"
Blind Guardian
xD
Lugar: Milwaukee · 3456 mensajes · Colección
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#130  Enviado: 13:10 15/07/2011

Hay avisos de moderación. Esto ya me parece increíble vamos.

Es bastante más lamentable de lo que recordaba, la verdad  Smilie

Si no pude disfrutar de Biokshock no fue por el doblaje,sino porque el juego me parecía aburrido. Cada vez que recuerdo el momento del carrito al inicio... qué cosa más cutre y forzada, tanto en versión original como en castellano.

Desde luego, aquí nadie odia el castellano. De hecho, me parece que como idioma mea, caga, y escupe al inglés en cuanto a posibilidades.

Para Selvetarm:
Lo que me molesta son las reinterpretaciones. Que me digan qué sentido tiene añadir a los primos en el inicio del Bioshock. Es que es cutre coño, y no se ajusta a la realidad que querían transmitir los creadores.
Doom_Player dijo: Creo que la lucha con el Infierno empezara este año y en "RUSIA "  Estad atentos :)  xDDDDDD. No hay más que decir
Selvetarm
Lugar: Mekonis · 13526 mensajes · Colección
Nintendo NetworkPlayStation NetworkEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#131  Enviado: 13:11 15/07/2011

Pero como no se van a quejar del doblaje en castellano cuando estos mismos incluso prefieren que  muchos juegos vengan con la opción de elegir entre el doblaje en ingles o en japones y te eligen las voces chillonas y repelentes japonesas.
Every game has a story. Only one is a legend.
Rod Aran
Lugar: · 19369 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSCódigo SwitchPlayStation NetworkXbox LiveSteamBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#132  Enviado: 13:11 15/07/2011

Exquisito no creo joer, simplemente algunos pedimos un doblaje normal, como en el cine, y no esos doblajes tipo Abraxas xD que son así en los videojuegos coñe.
Khodex
Freeze all motor functions!
Lugar: El Universo · 22259 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSCódigo SwitchBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#133  Enviado: 13:12 15/07/2011

Hay más ejemplos de geniales doblajes:

Goldeneye
Madworld
Dead Space 2
Prince of Persia
Bioshock 1
Bioschock 2
Alan Wake
Modern Warfare
Assains Creed
The day is my enemy, the night my friend.
Sr.A
Game dissector
Lugar: Mallorca · 4906 mensajes · Colección
SteamTwitterBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#134  Enviado: 13:13 15/07/2011

y te eligen las voces chillonas y repelentes japonesas.

Confirmado que, a parte de no tener ni idea, tienes prejuicios contra ciertos idiomas. Y acusas a los demás de odiar el castellano.
your truth is my false
Selvetarm
Lugar: Mekonis · 13526 mensajes · Colección
Nintendo NetworkPlayStation NetworkEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#135  Enviado: 13:16 15/07/2011

Para Khodex:
El primer Mafia tiene tambien un doblaje cojonudo, el segundo también pero la voz del prota no mola mucho.


Los Half-Life tambien me gustán pero esos ya son doblajes correctos sin mas.
Every game has a story. Only one is a legend.
Motivo del cierre: El mensaje ha sido cerrado a petición del autor.
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
>
Flecha subir