Vandal
Página 6 - Este tema está Cerrado - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

¿Qué tal el doblaje de Bioshock?

Dekte
La lanza sí está en casa
Lugar: Hlíðarendi · 10466 mensajes · Colección
PlayStation NetworkXbox LiveEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#76  Enviado: 22:45 14/07/2011

No es un buen argumento

Un doblaje se compone de muchas voces, que haya una mala no afecta a la calidad de las demás. Ergo, no puedes cargarte un doblaje entero por una sola voz, como mucho podrías verlo como un detalle feo

Y qué coño, si el prota es el que menos habla en todo el juego


Mr Smi7h no se refiere al protagonista que manejamos, sino al otro. A Andrew Ryan, que como ya he intentado explicar antes sin que algunos me hicieran ni puto caso, es el alma de la historia que nos cuentan. El creador de la ciudad bajo el mar, y otras cosas para con nuestro personaje que poner aquí significaría spoilear el juego cosa mala.

Su actuación es capital para poder entender el argumento del juego, y desde el momento que la versión española de ésta no es sólo una patada alevosa en los huevos del original, sino directa y funcionalmente mala aún cuando no tuviera un original al que parecerse,...el caso es que para algunos, entre los que me cuento, sí que se carga el doblaje y especialmente desluce el trabajo más o menos bien hecho de algunos de sus compañeros. No sé en qué momento algunos habéis querido hacer ver que existe una especie de conspiración contra el doblaje en español. La hay, sí, pero es contra el doblaje español chungo. No busquéis fantasmas donde no los hay.
Vos habéis elegido casaros con la Muerte. Lo mío con ella es sólo el rollo de una noche.
Redrick_Schuhart
Lugar: · 9396 mensajes · Colección
BlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#77  Enviado: 22:53 14/07/2011

En respuesta a Selvetarm (réplica 74).
Para samuelcohen:
¿ Los buenos doblajes en castellano y tu alergia a ellos ?  Smilie
¿Qué alergia a los buenos doblajes castellanos?
Vamos a ver, yo cuando pongo un juego en inglés lo entiendo, y como lo entiendo y la voz original siempre es mejor que la traducción, me lo pongo en inglés, pero aquí nadie ha hablado de CoD Smilie
Jimmytrius
Lugar: · 52825 mensajes · Colección
PlayStation NetworkBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#78  Enviado: 23:01 14/07/2011  Editado: 23:02 14/07/2011 (1 vez)

Para Dekte:
Hay que ser muy "exquisito" (por decir algo) para insinuar que la voz española de Andrew Ryan es mala. Respeto a quien piense que la original es superior, pero como ya he dicho: "una tarta deliciosa sigue siéndolo aunque luego pruebes otra mejor" y si la voz española de Ryan es mala, entonces habría que inventar una nueva categoría para monstruosidades como Shadowman Second Coming Smilie

el caso es que para algunos, entre los que me cuento, sí que se carga el doblaje y especialmente desluce el trabajo más o menos bien hecho de algunos de sus compañeros.

Sigo manteniendo lo de que una voz no hace que el doblaje entero sea malo o bueno. Por otro lado, entre "deslucir el trabajo de los demás" y "cargarse el doblaje" hay así como varios universos de distancia Sonrojado
Usuario 71931
#79  Enviado: 23:20 14/07/2011  Editado: 23:21 14/07/2011 (1 vez)

Hay que ser muy "exquisito" (por decir algo) para insinuar que la voz española de Andrew Ryan es mala.


Con la voz forzada de ¿tipo duro? con tono de urraca que quiere y no puede ponerle el ¿doblador? yo creo que decir que es mala es ser normal, es más, he visto a gente en directo partirse el culo, o directamente no saber como reaccionar, y creo que es bastante, bastante normal.

Con el rollo que tiene al hablar siempre me lo imagino con un consolador negro en la mano y diciendo "jovencito...ahora vas a saber lo que vale un BIG DADDY!" poniendo mucho énfasis en las palabras "big" y "daddy" levantando la voz y forzando esos gallos de cotorra que se pega.
Dekte
La lanza sí está en casa
Lugar: Hlíðarendi · 10466 mensajes · Colección
PlayStation NetworkXbox LiveEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#80  Enviado: 23:23 14/07/2011

Para Jimmytrius:
Nada, me remito a lo que comenté antes acerca de los niveles de exigencia. Smilie  También habrá, aunque te parezca inconcebible, quien vea que las voces del Shadowman no son en realidad tan abismalmente malas.  Y ya que estamos con analogías reposteras, me acuerdo de una cita del tito Adolf, en versión libre: Con un empleo acertado de la propaganda, se puede lograr que a la gente el paraíso le parezca un infierno, y que pueda encontrar como aceptable el llevar una vida de mierda.

Dicho de otra forma, el hecho de que tú probaras tu versión española- y te pareciera buena- no quita en absoluto que no esté a la altura a la que tendría que estar. Es como si tú estás hambriento y alguien te ofrece un pescado a medio comer. Tú se lo agradeces, pero mientras disfrutas de tu pedazo de manjar no eres muy consciente de que tu vecino , sin tener más méritos que tú, se está hartando de un verdadero banquete, que tú también tendrías que estar compartiendo. Ésa es la pequeña diferencia que hace que una sola voz de mierda destruya un doblaje bien hecho, y que alguna gente no quiera protestar porque las sobras están de rechupete.
Vos habéis elegido casaros con la Muerte. Lo mío con ella es sólo el rollo de una noche.
Jimmytrius
Lugar: · 52825 mensajes · Colección
PlayStation NetworkBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#81  Enviado: 23:27 14/07/2011  Editado: 23:29 14/07/2011 (1 vez)

Dicho de otra forma, el hecho de que tú probaras tu versión española- y te pareciera buena- no quita en absoluto que no esté a la altura a la que tendría que estar. Es como si tú estás hambriento y alguien te ofrece un pescado a medio comer. Tú se lo agradeces, pero mientras disfrutas de tu pedazo de manjar no eres muy consciente de que tu vecino , sin tener más méritos que tú, se está hartando de un verdadero banquete, que tú también tendrías que estar compartiendo. Ésa es la pequeña diferencia que hace que una sola voz de mierda destruya un doblaje bien hecho, y que alguna gente no quiera protestar porque las sobras están de rechupete.

Para Dekte:
Sigues confundiendo el tocino con la velocidad. No es que yo sea un hombre hambriento al que cualquier cosa le sabe a gloria, es que tú eres un sibarita que desconoce el término medio entre "basura" y "manjar de dioses", o al menos esa es la (desafortunada) imagen que transmites con tus comentarios Tristeza




Lo dicho, que hay mucho "exquisito" suelto Smilie

Muy pocos doblajes al español habéis oído para decir que éste es malo Smilie
Terricola 69
Lugar: Bilbao · 20192 mensajes · Colección
PlayStation NetworkSteamEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#82  Enviado: 23:34 14/07/2011

Para Jimmytrius:
He escuchado mejores doblajes que ese desde luego, pero me parece aceptable. Estoy de acuerdo en que decir que es una basura, o que parece un niño de 15 años sobreactuando, es pasarse 20 pueblos.
¿es emmita suficientemente fea  o bigotuda como para interesarse en mí?
Usuario 71931
#83  Enviado: 23:34 14/07/2011

Hombre, comparamos con los mejores doblajes que conocemos, nada más faltaría, con lo que se mantiene a un buen nivel, y el doblaje ESPAÑOL, DE VIDEOJUEGOS, tiene un nivel por debajo de la media comparado con TODO lo demás.

Mírate el video que tu mismo pones.

¿Acaso cuando dice "Choy Andriu Raian, ñi tengho una pegunta que hacergle" no notas que el tío mete una voz de gallo forzadísima, por intentar hablar alto cuando claramente el energúmeno este no tiene voz?

No es que sea un nivel profesional malo, es que no es, para nada, un nivel profesional, lo podría hacer yo mejor y no estoy bromeando ni exagerando, tampoco es que tenga ningún mérito, ojo.

Y que conste que lo que estoy criticando no es lo peor, cuando fuerza AÚN MÁS la voz para que parezca que quiere mostrarse...¿despectivo?...¿furioso? es peor aún, que ya es decir.

¿De verdad ese doblaje te parece bueno, DE VERDAD?
Jimmytrius
Lugar: · 52825 mensajes · Colección
PlayStation NetworkBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#84  Enviado: 23:37 14/07/2011  Editado: 23:39 14/07/2011 (1 vez)

Para Terricola 69:
A eso voy, yo también puedo enumerar varios doblajes mejores, pero también infinidad de doblajes peores. En mi opinión, Bioshock no sólo cumple en su doblaje al español, sino que además despunta entre la media y tiene buenos detalles Guiño

Para MrSmi7h:
No me parece ni malo ni asombroso, me parece bueno sin más. Decente, si lo prefieres Sonrisa
Dekte
La lanza sí está en casa
Lugar: Hlíðarendi · 10466 mensajes · Colección
PlayStation NetworkXbox LiveEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#85  Enviado: 23:41 14/07/2011  Editado: 23:49 14/07/2011 (1 vez)

Para Jimmytrius:
Nada, tú mismo. En gustos no hay cátedra que valga. Ahora bien...




Y otra más, esta vez de BShock 2.



Sigues confundiendo el tocino con la velocidad. No es que yo sea un hombre hambriento al que cualquier cosa le sabe a gloria, es que tú eres un sibarita que desconoce el término medio entre "basura" y "manjar de dioses", o al menos esa es la (desafortunada) imagen que transmites con tus comentarios



Pues qué quieres, prefiero mi imagen de "sibarita que prefiere versiones a su idioma que no muevan a la vergüenza ajena". Smilie

Me siento más cómodo con ella que no con la que ofreces tú, apaleao, pero contento.  Dicho sin ninguna acritud, claro está.
Vos habéis elegido casaros con la Muerte. Lo mío con ella es sólo el rollo de una noche.
Ezio Auditore
Maestro Asesino
Lugar: Firenze · 400 mensajes · Colección
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#86  Enviado: 23:41 14/07/2011  Editado: 23:43 14/07/2011 (1 vez)

Eres la voz de la razón, Jimmytrius, créeme que es inútil discutir con gente que ya ha dictado sentencia desde la primera réplica: el doblaje de Bioshock es MIERDA y ya está, no se atiende ningún razonamiento posterior. Ni siquiera se puede admitir que bueno, que en realidad decir MIERDA es pasarse y que en realidad se trata de que el original es ligeramente superior PARA SU GUSTO, no, nos estancamos en que es MIERDA.

No digo que sea el caso, pero hay gente que tiene en modo automático el preferir el doblaje original, luego quedan en evidencia cuando te dicen que por ejemplo el doblaje de Assassin's Creed II es mejor en inglés que en español cuando el Ezio inglés es más estereotipo italiano que Super Mario, pero bueno, que ese no es el tema, el tema es que si Bioshock tiene un doblaje de mierda, no hay un sólo doblaje bueno en nuestro idioma porque si algo que tiene un nivel más que decente es catalogado de mierda, algo un poco más decente como Dead Space o Metal Gear Solid supongo que será calificado como medianía o ligeramente pasable, ¿no?

Hablar es libre, y por suerte lo que digamos en un foro no va a tener influencia, pero detrás de estas cosas hay mucha gente trabajando, gente profesional, que los hay mejores y peores, incluso los hay que lo hacen fatal y deberían dedicarse a otra cosa, pero ponerse a parodiar el doblaje de Bioshock y a decir que uno mismo lo haría mejor es como el gordo barrigudo que está viendo el fútbol por la tele y dice que tiraría esa falta mejor que X jugador profesional. Hablar es libre.
Nada es verdad. Todo está permitido.
L0rest
Lugar: Pais de pandereta · 19780 mensajes · Colección
Nintendo NetworkNintendo 3DSPlayStation NetworkSteamTwitterBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#87  Enviado: 23:44 14/07/2011

No es lo mismo una pelicula en versión original que un videojuego, ya que sea inglés, castellano, euskera...no podemos decir "esto es el original" como una pelicula en la que ves actuar a los actores hablando en su version original o en la version doblada a x idioma.

Yo pienso que el doblaje al castellano de Bioshock es excelente, no sé que manía tiene la gente en hacer comparaciones de..."¿por qué no se ha traducido esto asi?" Muchas veces la gente no se da cuenta pero alguna frases si se traducen del inglés al castellano se queda la frase mas que rara o no queda bien, y por eso mismo la cambian un poco mas a lo made in spain.

pero no solo con el doblaje español, con cualquier idioma.

Repito, hay juegos mal traducidos, que son muy malos, pero bioshock esta genialmente traducido, pero puede gustar a unos o no puede gustar, mi consejo es que no os cerreos con que el inglés es lo mejor del mundo mundial, por que no es así, aunque sea el idioma numero 1, no siginifica que todo lo que salga de alli tiene que ser lo mejor, yo mismo he visto doblajes que quedan mejor que sus versiones originales.
Juegos terminados 2014: Bioshock Infinite, Burial at sea 1 & 2, Bravely Default, Bleach Soul Resurrección, MGS Ground Zeroes, Spec Ops: The Line, Inazuma Eleven 3: F.E, Infamous S.S, Ryse, Outlast, Forza Horizon 2, FF Curtain, Dead Rising 3
Jimmytrius
Lugar: · 52825 mensajes · Colección
PlayStation NetworkBlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#88  Enviado: 23:48 14/07/2011  Editado: 23:52 14/07/2011 (1 vez)

Para Dekte:
¿Ves cómo sigues confundiendo conceptos? Estás poniéndome una muestra del doblaje original... ¡para intentar demostrarme que el ESPAÑOL es malo! ¿No te das cuenta de lo absurdo que resulta? Estás midiendo la calidad de un doblaje en base a la comparación con otro, cuando eso solamente sirve para demostrar la diferencia de calidad entre uno y otro, cosa bien distinta  Tristeza

Por no recurrir de nuevo al ejemplo de las tartas: Un examen puntuado con un 6 no es comparable en absoluto a otro puntuado con un 10, pero eso no significa que el examen de 6 carezca de mérito o sea un suspenso  Smilie
Terricola 69
Lugar: Bilbao · 20192 mensajes · Colección
PlayStation NetworkSteamEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#89  Enviado: 23:50 14/07/2011

Pues tampoco me ha parecido tan mega maravillosa la version en ingles, esperaba bastante mas  Smilie.
Que ojo, ya se que hay doblajes en ingles que estan mejor hechos que en español, pero vamos que este no me parece el caso ni en broma  Smilie .  
¿es emmita suficientemente fea  o bigotuda como para interesarse en mí?
Dekte
La lanza sí está en casa
Lugar: Hlíðarendi · 10466 mensajes · Colección
PlayStation NetworkXbox LiveEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#90  Enviado: 00:00 15/07/2011

¿Ves cómo sigues confundiendo conceptos? Estás poniéndome una muestra del doblaje original... ¡para demostrarme que el ESPAÑOL es malo! ¿No te das cuenta de lo absurdo que resulta? Estás midiendo la calidad de un doblaje en base a la comparación con otro, cuando eso solamente sirve para demostrar diferencia de calidad entre uno y otro, cosa bien distinta  


Eres tú, me temo, el que sigue sin entender un pijo. Cuando te digo que el español en este juego me parece malo, lo digo sinceramente. Y si esa diferencia de calidad te parece aceptable, eres muy libre, pero lo que yo llevo sosteniendo desde el principio es que hacemos muy mal en conformarnos con un doblaje mediocre, cuando aquí tenemos profesionales que podrían muy bien alcanzar las cotas del original, y transmitir algo muy similar, si no exactamente la misma cosa... si a quien corresponde se molestara en contratarlos. Y encima, cuando al más inútil de todo el plantel de doblaje le dieron el papel más importante del juego.

No digo que sea el caso, pero hay gente que tiene en modo automático el preferir el doblaje original, luego quedan en evidencia cuando te dicen que por ejemplo el doblaje de Assassin's Creed II es mejor en inglés que en español cuando el Ezio inglés es más estereotipo italiano que Super Mario, pero bueno, que ese no es el tema, el tema es que si Bioshock tiene un doblaje de mierda, no hay un sólo doblaje bueno en nuestro idioma porque si algo que tiene un nivel más que decente es catalogado de mierda, algo un poco más decente como Dead Space o Metal Gear Solid supongo que será calificado como medianía o ligeramente pasable, ¿no?



Ojalá todas las distribuidoras en español se preocupasen la mitad que EA por el doblaje de sus juegos. Pero sigo sin ver dónde veis el famoso modo automático. En AC2 la versión española no tiene los modismos idiotas en italiano de la original y me parece bastante superior en general, lo mismo que la versión española de Dead Space tampoco está pero que nada mal. No respondo por alusiones, pero creía que estábamos hablando de un juego concreto.
Vos habéis elegido casaros con la Muerte. Lo mío con ella es sólo el rollo de una noche.
Motivo del cierre: El mensaje ha sido cerrado a petición del autor.
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
>
Flecha subir