Vandal
Página 1 - Este tema está Cerrado - 1

Sam & Max Season One: ¿Doblado o no?

Usuario 14582
#1  Enviado: 20:49 29/01/2008

nobilis-france.com/medias/poll/encuesta1.php

He votado que no, no quiero discusiones de 10 páginas por ello Smilie
ASTURmatr
The Fan Initiative
Lugar: Asturies · 27492 mensajes · Colección
#2  Enviado: 20:55 29/01/2008

Una encuesta sobre algo tan friki como VO/Doblaje, en un mundo friki como internet ya tiene resultado obtenido de antemano  Smilie

Eso sí, si de verdad piensan hacer caso de los resultados de la encuenta, chapó por la empresa.

Veces editado: 1
Última edición: 29/01/2008 20:56
Industrias Grunty Inc.
Yosef
 Hotaeme
Lugar: Málaga · 3315 mensajes · Colección
#4  Enviado: 21:08 29/01/2008

Lo que tenían que hacer es doblarlo al castellano y dejar la opción de ponerlo en inglés, para los frikis y eso.
Porlano
Lugar: La capital · 767 mensajes · Colección
#3  Enviado: 21:08 29/01/2008

chapo si mantienen la v.o en caso de ganar el doblaje
TimeDevouncer
Do you know where I can find some sailors?
Lugar: Dobuita · 24055 mensajes · Colección
#5  Enviado: 21:10 29/01/2008

Para Yosef:


Exacto, pero no solo para los frikis, dar la opción de escuchar los 2 doblajes y elegir el que más te guste, algo así como Blue Dragon (aunque en este faltó el jap Tristeza )
"They killed my father right in front of me... I will have my revenge! I need to do this, for my father"
Yisatsu
Ki Ken Tai no ichi
Lugar: P. Valencià · 25452 mensajes · Colección
#6  Enviado: 21:14 29/01/2008

Yo me quedaba también con la VOS (y un buen subtitulado, claro)

PEro lo ideal es que entren las dos.

No creo que con los medios actuales sea problema de espacio, la verdad.

A ver en qué acaba el asunto, porque es interesante.

aDu
Tota pedra fa paret.
Peff
¡Strawhard!
Lugar: · 4896 mensajes · Colección
#7  Enviado: 21:17 29/01/2008

Lo flipo, va ganando la VO  Smilie Por mucho que pueda gustar más oirlas en inglés, llevan mucho tiempo casi regalados por steam y aquí nos lo van a traer al mismo precio lo doblen o no así que hay que exigir el mayor esfuerzo. Pero en fin...
A pirate I was meant to be, trim the sails and roam the sea!
Space_Pirate Ridley
Je suis Glass Joe de France!
Lugar: las Profundidades de Zebes (vlc) · 7544 mensajes · Colección
#8  Enviado: 21:42 29/01/2008

Por que no ponen la opción de tener dos doblajes?

Y lo peor, por que hay gente que no quieren que esten los dos doblajes, tan solo la vo?
Es gana de tocar los cojones o como va esto?

Veces editado: 1
Última edición: 29/01/2008 21:44
Pirata de Zebes: Sir Ridley, hemos capturado sus bases, ahora estamos abordando el transporte. | Samus: Tu eres R-Ridley? Y-yo soy Samus... T-tengo tres años... Ridley, no tengo miedo... todo saldrá bien... Aunque parezcas diferente... Somos amigos, no...? | Ridley: (Hmm, no podemos tener a una niña bonita rondando... Sencillamete no podemos!!!) LLEGÓ LA HORA DE QUE DESAPAREZCAS!! KYAAA!! --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Dixon: ¿Quién era, Finletter? | Wilbur F: Un pendón, señor | Dixon: ¡¿Un qué?! | Wilbur F: Una puta, una zorra, una mujer de mala vida [Attack of the Killer Tomatoes]
Lugar: Madrid · 884 mensajes · Colección
#9  Enviado: 21:48 29/01/2008

Siempre he d pensado que en series de animación / videojuegos el doblaje original no tiene porque ser mejor que uno no original, de otro país, al fin y al cabo sigue siendo un doblaje que representa a seres inertes y puede ser igual de bueno, no como en el cine que son actores reales.... pero vamos que si a los frikis les hace felices crrerse su propio cuento, hallá ellos.

Veces editado: 1
Última edición: 29/01/2008 21:51
Albert Wesker
Dave Shar
Lugar: "S" · 14496 mensajes · Colección
#10  Enviado: 21:59 29/01/2008

Y lo peor, por que hay gente que no quieren que esten los dos doblajes, tan solo la vo?


Es que eso sería lo ideal, que estuvieran los dos doblajes en el mismo disco. Así todos contentos, tanto los que quieren seguir escuchando a Sam & Max con las voces que han tenido siempre, como los que quieren escucharlo hablando en su mismo idioma a toda costa.

Pero los tiros de la encuesta van más bien dando por hecho que habrá un solo doblaje en el disco, y a partir de ahí preguntan a la gente si, teniendo el mínimo garantizado de los textos en castellano, prefiere que el doblaje en cuestión sea el original en inglés o uno doblado al castellano.
R
Yisatsu
Ki Ken Tai no ichi
Lugar: P. Valencià · 25452 mensajes · Colección
#11  Enviado: 23:40 29/01/2008

Siempre he d pensado que en series de animación / videojuegos el doblaje original no tiene porque ser mejor que uno no original, de otro país, al fin y al cabo sigue siendo un doblaje que representa a seres inertes y puede ser igual de bueno, no como en el cine que son actores reales.... pero vamos que si a los frikis les hace felices crrerse su propio cuento, hallá ellos.


Cuando se trata de humor las circunstancias y el lenguaje usado son el 80% de la gracia.

Que sí, que yo me he reido mucho con series y videojuegos doblados... pero si puedo enterarme de los juegos de palbras que hacían en la versión original...  mejor que mejor.
Otra cosa es que sea un trhiller o un drama... ahí no veo problemas más que el del posible mal trabajo de doblaje.

---

Para ver un ejemplo llevado al extremo de lo que digo mírate el capítulo 1 de Yakitate japan, por decir uno, y me cuentas cómo quedarían esos chistes doblados.

---

No he votado, y que conste que mi primera opción sería la posibilidad de las 2 voces + subtitulados.

aDu
Tota pedra fa paret.
deke_glas
Lugar: Tierra-2 · 2426 mensajes · Colección
#12  Enviado: 00:22 30/01/2008

mmmmm me parece a mi que va a ser poca "encuesta" ya que uno puede votar cuantas veces quiera...
Vamos que el resultado final no creo que sea muy representativo.
The Whereabouts of Batman remain unknown. And yet I can see him now, in the grip of implacable forces, innumerable foes. Somewhere without hope. In a place where all seems lost. And I know this... The enemy will look away for just a moment, underestimating him for that single fraction of a second too long. And no matter how dark the night... There will be no hiding place for evil.
MaNrAy
Lugar: · 14919 mensajes · Colección
#13  Enviado: 01:36 30/01/2008

Esto es para PC, no tiene ningún sentido meterlo multiforo.
Post not to be sold separately
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
Flecha subir