Vandal

Proyecto de Fansub de Odin Sphere

Lugar: · 126 mensajes · Colección
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#1  Enviado: 17:36 08/09/2007

No se si es el lugar oportuno pero bueno...

Estoy a punto casi de terminar la traducción de Xenosaga episodio 3 y llevo dandole vueltas a la cabeza la idea de hacer la traducción de Odin Sphere, me atrae mucho la historia y el vocabulario que tiene y tal.

El caso es que me gustaria hacer a modo de intentona, prueba, el capitulo completo o parte de Gwendolin en plan Fan-sub (olvidaros de que vaya a hacerlo de todo el juego) y desconozco que programas usan los equipos de fansuber para realizar los subtitulos.

Haber si podeis echarme una mano al menos asesorandome que programa deberia usar y demás.

Veces editado: 1
Última edición: 08/09/2007 17:38
Naruto
Lo que no te mata te hace más... extraño
Lugar: Murcia · 2594 mensajes · Colección
BlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#2  Enviado: 17:39 08/09/2007

En Xenosaga III has traducido todos los subtitulos tu solo ?  Smilie
* Ipsen y Colin eran dos amigos que trabajaban en Treno. Un día Ipsen recibió una carta.Estaba empapada de lluvia y casi no se podía leer. Las únicas palabras que pudo distinguir fueron "vuelve a casa". Sin saber muy bien por qué, Ipsen pidió vacaciones, se preparó y emprendió su viaje. Cruzó mares y montañas. Bajo la "niebla" fue atacado por monstruos... Pero iba con Colin y entre ambos lo superaron todo. Algún tiempo después Ipsen cayó en la cuenta y le preguntó a Colin: "Y tú, ¿por qué viniste?". A lo que Colin le respondió: "Porque tú dijiste que te ibas".
Lugar: · 126 mensajes · Colección
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#3  Enviado: 17:43 08/09/2007

Si, todo lo que se puede ver gracias al modo teatro. Podeis ver una muestra en scribd.com, poned en la busqueda Xenosaga y lo vereis (que por cierto ya van 125 visitas^^).

Bueno, sere franco, me faltan dos capitulos pero vamos, a punto de caramelo está.
Nanaki
Gato con botas
Lugar: Sevilla · 16868 mensajes · Colección
PlayStation NetworkEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#4  Enviado: 18:40 08/09/2007

Lo que quieres son programas para subtitular video, no? Pues los comunmente usados son: Medusa, Subtitle Workshop, Substation Alpha, Sabbu, Aegisub,...

Personalmente solo he trabajado con los 3 primeros y el Sub. Workshop me era el más cómodo para usar, aunque te advierto que hace un par de años que no cojo un programa de subtitulos y no sé cómo estarán las últimas versiones. Aegisub he oido que es bastante bueno y utilizado a día de hoy, pero ya te digo que solo lo conozco de oidas.
Nosgoroth
Hero of Biscotti
Lugar: Fronyaldo · 6903 mensajes · Colección
BlogEnviar mensajeAgregar amigoVer relación
#5  Enviado: 21:09 08/09/2007

Yo te recomendaría Aegisub. No es que yo me haya dedicado a los fansubs, pero hace unas semanas me picó la curiosidad y empecé a buscar material. La principal ventaja (a ver si no la cago) es que trabaja con .ASS en vez de .SSA, que son los subs comúnmente usados para softsub en contenedores mkv.

Ah, por cierto, poner links es en general mala idea Smilie
There are some things full power destruction can't solve, but for everything else, there's Starlight Breaker.
Lugar: · 126 mensajes · Colección
Enviar mensajeAgregar amigoVer relación
#6  Enviado: 10:54 09/09/2007

Aegisub va de perlas, gracias por la ayuda^^

Veces editado: 1
Última edición: 09/09/2007 10:54
Este tema está inactivo y no se puede replicar más.
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
>
Flecha subir