La opinión del jugón #614 - ¿Dejas de comprar un juego sin traducción?

SteelEagle
Lugar: · 9854 mensajes · Colección
#31  Enviado: 14:28 02/05/2021  Editado: 14:44 02/05/2021 (2 veces)

En respuesta a Freyja (réplica 28).
En respuesta a la réplica #26
A que no ves nada (dentro y fuera de los videojuegos) que no esté en inglés? Vete tú, como bien han comentado, a intentar comercializar un producto íntegramente en Español al resto del mundo.


La respuesta a esto es mucho más sencilla que victimismos y delirios de persecución, los productos priorizan el inglés porque así se vende más. Un videojuego o una consola va a vender muchas más unidades en Estados Unidos (por ejemplo) que en España y Latinoamérica, y allí entran muchos más factores que un supuesto "odio al español", como el público objetivo, el poder adquisitivo y la distribución (que en Latinoamérica no destaca ninguno en particular).

Lo de "un otaku menos que alimentar" ya es simplemente lamentable. Pareciese que tus únicos "argumentos" se basan en resentimiento y descalificativos.
Llámalo como quieras, no sé si los manuales de instrucciones tienen nada que ver con las ventas. Pero si venden más en inglés es porque los guiris se han preocupado por ello desde que hundieron (nunca mejor dicho) al imperio español. Luego, nosotros como gilipollas, celebramos el día de Shakespeare en lugar de el de Cervantes, entre otras muchas cosas, porque aquí todo lo patrio es poco menos que de fascistas. Que más quieren los guiris que les aplaudan y/o les defiendan como haces tú.

Luego, no tienes más que jugar Age of Empires III Definitive Edition y echar un vistazo a como representan a los españoles para hacerte una idea de como nos pintan los anglosajones y me dices si son "victimismos" o que, campeón Smilie
Since 386
Grahf.
Lugar: · 181 mensajes · Colección
#32  Enviado: 16:07 02/05/2021

¿Dejas de comprar un juego sin traducción?

Afortunadamente, por motivos de estudios y trabajo hace años que aprender inglés me resultó algo ineludible. Probablemente una de las mejores decisiones de mi vida, no solo por la parte laboral sino también por la de ocio y cultura. La cantidad de contenido a la que he ganado acceso es bastante más de la que me daba el castellano.

¿Crees que los juegos traducidos venden más en España?

Sin duda. Que la diferencia compense la inversión por parte de la empresa, ahi ya tengo mis serias dudas.

¿Compensa traducir juegos minoritarios?

No, en absoluto. Lo primero es conseguir que la gente sepa que existes, o sea, dejar de ser minoritario. Después podemos empezar a preocuparnos de los idiomas. El caso contrario sería empezar a construir la casa por el tejado.
A veces olvidamos que las empresas no solo pretenden obtener beneficio para pagar a sus trabajadores, sino también para poder financiar sus proximos proyectos y seguir dedicándose a esto. Una buena localización a menudo pone en un compromiso los futuros proyectos de muchas empresas.
En resumen, no te puedes comprometer con un público que no está comprometido con los intereses de la empresa, y a menudo esto solo pasa con grandes empresas.
webon69
Lugar: · 1167 mensajes · Colección
#33  Enviado: 16:31 02/05/2021

sino esta mínimamente subtitulado no lo compro. Y luego hay casos que te lamentas de que no esté doblado ejemplo como hellblade shenua's sacrifice obviamente entiendo todo lo que dicen las voces pero estar centrado en la accion u exploración/puzzles y a la vez traduciendo en mi cabeza se me hacia molesto o juegos como the outer worlds que doblado ganaría muchos enteros, al tener tanto texto tantas opciones de dialogo, disfrute muchísimo mas fallout4 siendo del estilo porque vino bien localizado.
Lugar: · 3634 mensajes · Colección
#34  Enviado: 19:20 02/05/2021

Cuando juego, me gusta enterarme a la perfección de la trama, y no solo parcialmente. A todo el mundo le llega más algo que esta en su lengua natal, y los juegos no iban a ser menos. Ejemplo, jugué Shenmue 1 y 2 en su día, y lo diafrute, pero es un juego pausado, tenía todo el tiempo del mundo y si no entendía algo lo buscaba con el traductor, pero hoy día es una gozada jugar Shenmue 3 en español. A día de hoy creo que el último juego en inglés que compre fue para PS4 fue el Star Ocean Integrity... Creo que deberían de traducir todos los juegos al español, ya que es el idioma que más personas lo hablan, aunque el inglés esté un poco por encima en cuanto al idioma universal, toda Latinoamérica y España habla español. Me he perdido grandes juegos como los Yakuza, y los que traducen si que los compro como el Judgement. Además, hay juegos indies o de baja presupuesto que llegan incluso doblados al español, así que no hay excusas.
SteelEagle
Lugar: · 9854 mensajes · Colección
#35  Enviado: 19:27 02/05/2021  Editado: 19:33 02/05/2021 (3 veces)

Cuando juego, me gusta enterarme a la perfección de la trama, y no solo parcialmente. A todo el mundo le llega más algo que esta en su lengua natal

Esa es la clave. No hay que pensar. Por mucho que uno haya estudiado inglés, si hay varios NPCS hablando a la vez tienes que prestar atención para saber que está diciendo el/ los de detrás del que te está hablando a ti (sin perderte lo que este te esta diciendo) aunque no tenga importancia. Eso hablando del idioma hablado, pero es que aunque sea en forma de texto nadie que no haya nacido en un entorno angloparlante y/o sea bilingüe de forma natal domina el vocabulario y las expresiones hechas como en su propio idioma.
Since 386
barbapapa
Lugar: El Bierzo · 68 mensajes · Colección
#36  Enviado: 20:10 02/05/2021

¿Dejas de comprar un juego sin traducción?
Sí, sin dudarlo. Pienso que si no les importa el idioma que hablo, tampoco debe de interesarles mi dinero.

¿Crees que los juegos traducidos venden más en España?
Más que si no lo traducen, por supuesto, hasta que punto les es rentable la inversión sólo ellos lo saben

¿Compensa traducir juegos minoritarios?
Esto es algo que deben responder los creadores, los editores o los distribuidores del título.
Lugar: · 3634 mensajes · Colección
#37  Enviado: 08:34 03/05/2021

En respuesta a SteelEagle (réplica 35).
Cuando juego, me gusta enterarme a la perfección de la trama, y no solo parcialmente. A todo el mundo le llega más algo que esta en su lengua natal

Esa es la clave. No hay que pensar. Por mucho que uno haya estudiado inglés, si hay varios NPCS hablando a la vez tienes que prestar atención para saber que está diciendo el/ los de detrás del que te está hablando a ti (sin perderte lo que este te esta diciendo) aunque no tenga importancia. Eso hablando del idioma hablado, pero es que aunque sea en forma de texto nadie que no haya nacido en un entorno angloparlante y/o sea bilingüe de forma natal domina el vocabulario y las expresiones hechas como en su propio idioma.
Y no contemos, que ya de por sí incluso los que vienen traducidos, hay momentos que te pierdes muchos diálogos porque no puedes estar en plena acción en pantalla y a la vez leyendo los subtítulos (bendito GTA), pues ahora ya si es en inglés imagínate.
Saludos.
Londrekia
Lugar: Obscure Orb · 17 mensajes · Colección
#38  Enviado: 12:43 03/05/2021

Teniendo en cuenta que mi nivel de inglés es medio, depende:

Si es un juego arcade como Strider o Comix Zone no es definitorio. Si el componente argumental es manifiesto entonces es fundamental una traducción. Y en esto último entran ejemplos como cualquier Resident Evil o un juego de rol.
8 almas por un kilo de plátanos. Un negocio redondo
Liekki
Lugar: · 196 mensajes · Colección
#39  Enviado: 14:11 03/05/2021

Por mi parte, siempre que tenga una historia con un mínimo de profundidad, suelo echarme para atrás.
Considero que, aunque las editoras prevean que no hay beneficio en su traducción a nuestro idioma, los desarrolladores deberían incluir siempre herramientas y facilidades para su traducción no oficial por parte de los fans.
Siempre hablando de traducción, no doblaje.
Lugar: · 29 mensajes · Colección
#40  Enviado: 17:20 05/05/2021

¿Dejas de comprar un juego sin traducción?

No. De hecho la mayor parte de los juegos que me gustan desde hace años son de sagas que han salido completamente en inglés.

¿Crees que los juegos traducidos venden más en España?

Eso depende del interés que genere el juego y de lo concienciados que estén los usuarios con estos casos, pues si un juego traducido saca menos ventas que otro sin traducir...algo falla.

¿Compensa traducir juegos minoritarios?

Depende de las ventas y los usuarios que tengan esos juegos.

Por ejemplo, Persona es una saga que empezó como nicho y hasta que no ha salido la nueva versión de Persona 5 (Royal) no se ha tenido en cuenta la traducción como una necesidad, siendo en parte una exigencia de los usuarios desde hace tiempo. Lo mismo podemos decir de Tales of y Valkyria Chronicles.

No creo que en otros casos como Neptunia o Atelier, por nombrar dos sagas nicho, la cosa compensara puesto que los números y el interés son menores en comparación.
Lugar: · 4 mensajes · Colección
#41  Enviado: 16:36 06/05/2021

Yo si, porque para no entenderlo mejor ni lo compro
Analyst
Lugar: Barcelona · 8076 mensajes · Colección
#42  Enviado: 17:00 06/05/2021

Prefiero que los textos estén en español ya que al ser mi idioma lo disfruto más, pero si el juego viniera sólo en inglés lo compraría igual, no me supondría un problema.

Ahora bien, no compraría nunca un juego si no estuviera en español o inglés, motivo por el que excepto cuando era pequeño y mi padre me traía juegos de Akihabara, no jugaría juegos que salgan sólo en Japón por no entende el idioma.
El sentido común es el menos común de los sentidos
Fenix22
Lugar: · 661 mensajes · Colección
#43  Enviado: 03:35 07/05/2021  Editado: 05:37 07/05/2021 (3 veces)

No se ofenda De-mon es solo una sugerencia, pero creo que su pregunta principal está mal planteada y no es neutral para todos los públicos como así las respuestas dadas, porque la mayoría que sepa ingles le dirá que no le importaría comprar el juego ante la falta de texto en español,

Como también esas mismas personas le dirán que si dejarían de comprarlo, sino entienden el texto en pantalla y los juegos se basan en su historia,

Y me explico me refiero a esta pregunta principal en la que sería más global y válida para cualquier país y persona;
¿Dejas de comprar un juego sino entiendes la traducción?
A eso me refiero, saludos cordiales y aquí debajo le dejo mis respuestas:

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1-¿Dejas de comprar un juego sin traducción?

Yo en lo personal SI cuando la historia es importante y no entiendo el texto en condiciones paso de comprarlo, salvo por ejemplo que sea un juego de lucha en el que el idioma me sea indiferente.

2-¿Crees que los juegos traducidos venden más en España?

SI que suelen vender mas en general y las perjudica y mucho si el juego tiene calidad, viéndose afectado seriamente en ventas, como así también si es parte de una saga en el que no se dará a conocer en condiciones para todos los jugadores  

3-¿Compensa traducir juegos minoritarios?

Por lo que SI compensa traducir los juegos al país en el idioma que se está vendiendo y mas si son indies.
Lugar: · 3 mensajes · Colección
#44  Enviado: 09:02 07/05/2021

Mientras tenga subtitulos no tengo problema, de hecho hay juegos que juego en Ingles con Subs, depende del titulo.
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
Flecha subir