¿Cómo traducirías la palabra inglesa "lore"?

Goblin_Slayer
Devorador de historias
Lugar: Los bosques de la existencia · 6974 mensajes · Colección
#16  Enviado: 01:05 07/01/2021

Me decanto por trasfondo.
Así habló Tokimeki: Para mí este capítulo 1000 ha sido supremo, redondo, no podría haberlo imaginado mejor: no se trata sólo de tener detallazos que ya habéis comentado (cuando Luffy va a por Kinnemon... buf...), o de acabar de forma épica, sino que es la antesala de lo que está por venir. Es un preámbulo: se han reído de él, de sus intenciones, y se ha reafirmado, demostrando que no son sólo palabras. Esto es One Piece.
-ICO-
Lugar: Old Yharnam · 35805 mensajes · Colección
#17  Enviado: 11:26 07/01/2021

Trasfondo define perfectamente el significado de lore, otra cosas es que como siempre utilicemos palabras foraneas sin motivo "runnig"  "coach" etc etc.
Glory to the Mankind
Misky
Lugar: Badajoz · 4642 mensajes · Colección
#18  Enviado: 15:05 07/01/2021

En español no hay una palabra que para mi gusto traduzca lo que yo pienso que es el “Lore” de un videojuego. Según la RAE Trasfondo  es aquello que está o parece estar más allá del fondo visible de una cosa o detrás de la apariencia o intención de una acción humana.

Claro que trasfondo se acerca y es respetable que se interprete como “Lore” en español pero...no se, no me convence. Si por ejemplo alguien me pregunta si conozco el trasfondo de Bloodborne me da a entender que me pregunta por el significado o interpretación general de la historia, lo oculto tras esa primera apariencia. Es decir, que no me voy a los personajes, objetos, motivaciones...ect

Debido a todo esto yo uso “Lore” por comodidad, por no encontrar la traducción exacta en español y porque cualquiera de este mundillo lo entiende a la primera, vamos que no significa ser más culto ni nada de eso. Luego si a otro no le gusta esa palabra o le da vergüenza ajena yo duermo igual.
Morcilla de vientre picante.
Kanute
[+=··] 
Lugar: Madrid · 11895 mensajes · Colección
#19  Enviado: 15:19 07/01/2021

Cuando se inicio este tema en otro hilo alguien dijo que podía venir de “folklore”, creo que es una definición muy válida.
"En mi tarjeta de presentación, soy el presidente de una corporación. En mi mente, soy un desarrollador de juegos. Pero en mi corazón, soy un jugador." - Satoru Iwata.
WDUmean
Lugar: · 62 mensajes · Colección
#20  Enviado: 22:13 07/01/2021

trasfondo es el termino correcto
lo que va mas profundo a una simple historia
Lugar: · 21 mensajes · Colección
#21  Enviado: 01:59 08/01/2021

La traduciría como "transfondo", aunque tampoco sería tan correcto.
Lugar: · 881 mensajes · Colección
#22  Enviado: 21:11 08/01/2021

La palabra "universo" usada como referente para los objetos, lugares, personajes y acontecimientos que ocurren en una historia es lo mas adecuado (la palabra "transfondo" no sirve) pero, como es estúpido darle diferentes significados a una misma palabra, es decir, si queremos hablar de la forma  mas correcta posible, no traduciría esa palabra sino que la adoptaría como un anglicismo, lo cual sería estúpido si la palabra tuviera un equivalente en español que significa lo mismo, pero en éste caso lo considero un anglicismo justificado.

No como tonterías tipo gamer (jugador), merchandising (mercadotecnia), amateur (novato), blog (bitácora), casting (audición), selfie (autofoto), spoiler (detalle de la trama), prime time (momento de audiencia tope), reality show (serie de tele-realidad), thriller (historia de suspenso), trailer (avance promocional), sandwich (emparedado), sprint (regate), corner (tiro de esquina), lobby (grupo de presión), manager (manejador personal), target (objetivo), jean (pantalón vaquero), look (apariencia), trending topic (tema tendencia), hobby (pasatiempo), ranking (tabla de clasificación), test (examinación), e-book (libro electrónico), e-mail (correo electrónico), hater (odiador), fanboy ó fangirl (fanátic@ extrem@), link (página de enlace ó vínculo), on-line (en línea), screenshot (pantallazo), wi-fi (conexión inalámbrica).
Aaron4005
Lugar: · 46 mensajes · Colección
#23  Enviado: 01:26 09/01/2021

Smilie  Smilie  Smilie  Smilie  Smilie  Smilie
milinagi
Lugar: Islas occidentales · 21751 mensajes · Colección
#24  Enviado: 02:17 09/01/2021

En español no hay una palabra que para mi gusto traduzca lo que yo pienso que es el “Lore” de un videojuego. Según la RAE Trasfondo  es aquello que está o parece estar más allá del fondo visible de una cosa o detrás de la apariencia o intención de una acción humana.

Claro que trasfondo se acerca y es respetable que se interprete como “Lore” en español pero...no se, no me convence. Si por ejemplo alguien me pregunta si conozco el trasfondo de Bloodborne me da a entender que me pregunta por el significado o interpretación general de la historia, lo oculto tras esa primera apariencia. Es decir, que no me voy a los personajes, objetos, motivaciones...ect


Ponerlo más claro es difícil
La suavidad puede controlar la dureza; la debilidad puede controlar la fuerza.-milinagi™
Jack_Frost
Lugar: · 136 mensajes · Colección
#25  Enviado: 03:25 10/01/2021

Trasfondo.
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Foro de Vandal
Flecha subir